Sowjetische Übersetzungskultur in den 1920er und 1930er Jahren

Die Verlage Vsemirnaja literatura und Academia
Buch | Softcover
182 Seiten
2015
Frank & Timme (Verlag)
978-3-7329-0142-5 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Sowjetische Übersetzungskultur in den 1920er und 1930er Jahren - Tatiana Bedson, Maxim Schulz
29,80 inkl. MwSt
  • Keine Verlagsinformationen verfügbar
  • Artikel merken
Bereits kurz nach der Machtübernahme durch die Bolschewiki wurde in Petrograd der Verlag Vsemirnaja literatura gegründet. Sein Anliegen bestand darin, die "Meisterwerke der Weltliteratur" in russischer Übersetzung herauszugeben. Das umfangreiche Programm des nur wenige Jahre existierenden Vsemirnaja literatura übernahm später der Verlag Academia. In diesen beiden Verlagen konzentrierte sich in den 1920er und 1930er Jahren in der Sowjetunion das translatorische Geschehen im literarischen Bereich. Hier begann sich der Beruf des Literaturübersetzers zu professionalisieren, hier entstanden erste translationstheoretische Aufsätze und translatorische Normen, die zuweilen weit über die Fachkreise hinaus lebhaft diskutiert wurden. Die beiden großen Übersetzungsprojekte prägten die sowjetische Übersetzungskultur.

Tatiana Bedson ist Diplom-Translatorin für Russisch und Englisch. Sie studierte an der Johannes-Gutenberg-Universität in Mainz/Germersheim und an der Humboldt-Universität zu Berlin und arbeitet derzeit als freie Übersetzerin und Dolmetscherin. Maxim Schulz ist Diplom-Translator für Russisch und Italienisch. Er studierte an der Humboldt-Universität zu Berlin und ist als freier Übersetzer und Dolmetscher tätig.

Erscheint lt. Verlag 15.6.2015
Reihe/Serie Transkulturalität – Translation – Transfer ; 17
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 250 g
Einbandart Paperback
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Slavistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Literaturwissenschaft, allgemein • Slawische Sprach- und Literaturwissenschaft • Sowjetunion • Übersetzen und Dolmetschen • Übersetzung • Übersetzung 138616 • Übersetzungsgeschichte • Übersetzungswissenschaft • Verlagsgeschichte • Verlagswesen
ISBN-10 3-7329-0142-4 / 3732901424
ISBN-13 978-3-7329-0142-5 / 9783732901425
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Roman

von Anne Berest

Buch | Hardcover (2023)
Berlin Verlag
28,00
der ewige Sohn

von Peter-André Alt

Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
28,00