Übersetzungsraum Italien
Heft 58 / Herbst 2014. Mit Beiträgen u.a. zur Übersetzungspolitik im Faschismus, zur neuen Heidegger-Übersetzung, zur sardischen Literatur in Deutschland und zum Spaghetti-Western
Seiten
2015
|
1. Aufl.
Stauffenburg (Verlag)
978-3-95809-701-8 (ISBN)
Stauffenburg (Verlag)
978-3-95809-701-8 (ISBN)
Aus dem Inhalt:
Wolfgang Pöckl
Übersetzungsland Italien – eine Skizze
Christopher Rundle
Übersetzung im faschistischen Italien
Robert Lukenda
Zwischen lingua und dialetto – Facetten translatorischer Literaturvermittlung im inneritalienischen Kontext von Manzoni bis heute
Furio Brugnolo
Italienisch - Deutsch - Italienisch: Gerhard Kofler und die poetische Selbstübersetzung
Gabriella Sgambati
'Es gibt kein Original!' Mögliche italienische Übersetzungen des hybriden Schreibens von Yoko Tawada
Birgit Wagner
Lesestoff von der Ferieninsel: sardische Literatur auf dem deutschsprachigen Buchmarkt
Lavinia Heller
Heidegger (wieder) in Italien. Philosophische Translationsprozesse und Besitzansprüche auf einen Denker
Andreas Gipper
Der Italo-Western als kulturelle Übersetzung
Notizbuch
Albrecht Matthaei über das 'Pompeii Sustainable Preservation Project' –
Barbara Kleiner über die Lyrik Giovanni Pascolis
Wolfgang Pöckl
Übersetzungsland Italien – eine Skizze
Christopher Rundle
Übersetzung im faschistischen Italien
Robert Lukenda
Zwischen lingua und dialetto – Facetten translatorischer Literaturvermittlung im inneritalienischen Kontext von Manzoni bis heute
Furio Brugnolo
Italienisch - Deutsch - Italienisch: Gerhard Kofler und die poetische Selbstübersetzung
Gabriella Sgambati
'Es gibt kein Original!' Mögliche italienische Übersetzungen des hybriden Schreibens von Yoko Tawada
Birgit Wagner
Lesestoff von der Ferieninsel: sardische Literatur auf dem deutschsprachigen Buchmarkt
Lavinia Heller
Heidegger (wieder) in Italien. Philosophische Translationsprozesse und Besitzansprüche auf einen Denker
Andreas Gipper
Der Italo-Western als kulturelle Übersetzung
Notizbuch
Albrecht Matthaei über das 'Pompeii Sustainable Preservation Project' –
Barbara Kleiner über die Lyrik Giovanni Pascolis
Erscheint lt. Verlag | 23.6.2015 |
---|---|
Reihe/Serie | Zibaldone ; 58 |
Verlagsort | Tübingen |
Sprache | deutsch |
Maße | 125 x 190 mm |
Gewicht | 159 g |
Einbandart | Paperback |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft |
Sozialwissenschaften | |
Schlagworte | Heidegger-Übersetzung • Italien; Kultur • Spaghetti-Western • Übersetzung • Übersetzung 138616 • Übersetzungspolitik • Zeitschrift/Magazin |
ISBN-10 | 3-95809-701-4 / 3958097014 |
ISBN-13 | 978-3-95809-701-8 / 9783958097018 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Buch | Softcover (2020)
Beuth (Verlag)
19,90 €