101 Nacht

Aus dem Arabischen erstmals ins Deutsche übertragen von Claudia Ott nach der Handschrift des Aga Khan Museums
Buch | Hardcover
336 Seiten
2012
Manesse Verlag
978-3-7175-9026-2 (ISBN)

Lese- und Medienproben

101 Nacht
49,95 inkl. MwSt
Weltpremiere: «Hundertundeine Nacht» in der Fassung der Handschrift von 1234/35 geht erstmals in Druck – exklusiv in deutscher Übersetzung im Manesse Verlag.
»In einer Vitrine mit Dingen aus Andalusien habe ich eine Handschrift gesehen. Das Buch lag aufgeschlagen, auf dem Titel 101 Nacht. Daneben stand, dass diese Schrift auf 1234 datiert sei. Es war unglaublich - eine Sensation. Ich bin schon einige Jahre in dem Geschäft, und keiner von uns Wissenschaftlern kannte diese Handschrift«, so berichtet die Arabistin Claudia Ott über ihren sensationellen Fund. Das bedeutet: Die Geschichten aus 101 Nacht sind das älteste bekannte Manuskript der berühmten Märchensammlung, die ursprünglich nur mündlich weitererzählt und dabei immer wieder verändert wurde.

Trailer

Ein Juwel der arabischen Literatur!
Ein literarischer Sensationsfund: Die Arabistin Claudia Ott hat eine 800 Jahre alte Handschrift entdeckt - und damit ein gutes Dutzend funkelnagelneuer, bislang gänzlich unbekannter Schahrasad-Geschichten! Die betörende kleine Schwester von »1001 Nacht« feiert nun zweieinhalb Jahre nach dem Fund Weltpremiere. Eines der imposantesten Klassikerereignisse der letzten Jahrzehnte!
Edle Ritter und listige Bösewichte, Beduinen und Großwesire, Lindwürmer und Jungfrauen - die Figuren von »101 Nacht« haben eine dichterische Unmittelbarkeit und Frische, die auf Anhieb bezaubert. 2010 von Claudia Ott aus den Beständen des Aga Kahn Museums geborgen, wird die andalusische Handschrift von 1234 nun erstmals der Öffentlichkeit zugänglich gemacht - sachkundig übersetzt, sorgfältig ediert und bibliophil veredelt: mit handschmeichlerischem Samtüberzug, Goldfolienprägung und Schmuckfarbdruck.

Claudia Ott, geb. 1968, studierte Orientalistik in Jerusalem, Tübingen und Berlin sowie arabische Musik (Rohrflöte / nay) in Kairo. Seit 2000 ist sie Wissenschaftliche Assistentin am Seminar für orientalische Philologie an der Universität Erlangen-Nürnberg. Sie ist außerdem für den Rundfunk als Autorin und Übersetzerin tätig. Claudia Ott ist Mitglied mehrerer internationaler Ensembles für orientalische Musik und betreut eigene Programme mit Musik und orientalischer Literatur. Seit 2007 ist sie Jury-Vorsitzende des Coburger Rückert-Preises. 2004 erschien im Verlag C.H.Beck ihre Neuübersetzung von "Tausendundeine Nacht nach der ältesten arabischen Handschrift in der Ausgabe von Muhsin Mahdi"; 2008 erschien "Gold auf Lapislazuli - Die 100 schönsten Liebesgedichte des Orients".

»'Hundertundeine Nacht' ist kein Extrakt aus 'Tausendundeine Nacht', sondern ein eigenes Werk von großem Reiz.« Süddeutsche Zeitung, 09.10.2012

»Der Leser begegnet so interessanten wie verblüffenden Dingen. Das beigefügte umfangreiche Glossar hilft auch dem wenig mit der Materie Vertrauten, diese wiederentdeckten Geschichten der Scheherezade einzuordnen.«

Erscheint lt. Verlag 11.10.2012
Übersetzer Claudia Ott
Zusatzinfo mit Faksimiles des arabischen Originals
Verlagsort Zürich
Sprache deutsch
Original-Titel kitab fihi hadit mi'at layla wa-layla
Maße 190 x 290 mm
Gewicht 1354 g
Einbandart gebunden
Themenwelt Literatur Anthologien
Literatur Klassiker / Moderne Klassiker
Literatur Märchen / Sagen
Schlagworte Buch • Bücher • Erzählungen • Geschenkausgabe • Geschichten • Klassiker • Märchen • Orient; Romane/Erzähl. • Orient; Romane/Erzählungen • Scheherazade • Tausendundeinenacht • Übersetzung
ISBN-10 3-7175-9026-X / 371759026X
ISBN-13 978-3-7175-9026-2 / 9783717590262
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Wie bewerten Sie den Artikel?
Bitte geben Sie Ihre Bewertung ein:
Bitte geben Sie Daten ein:
Mehr entdecken
aus dem Bereich