Translating Samuel Beckett around the World -

Translating Samuel Beckett around the World

Buch | Hardcover
XXXIX, 263 Seiten
2021 | 1st ed. 2021
Springer International Publishing (Verlag)
978-3-030-71729-2 (ISBN)
139,09 inkl. MwSt
The global reception of Samuel Beckett raises numerous questions: in which areas of the world was Beckett first translated? Why were Beckett texts sometimes slow to penetrate certain cultures? How were national literatures impacted by Beckett's oeuvre? Translating Samuel Beckett around the World brings together leading researchers in Beckett studies to discuss these questions and explore the fate of Beckett in their own societies and national languages. The current text provides ample coverage of the presence of Beckett in geographical contexts normally ignored by literary criticism, and reveals unknown aspects of the 1969 Nobel Prize winner interacting with translators of his work in a number of different countries. 

lt;p>José Francisco Fernández is Senior Lecturer in English Literature at the University of Almería, Spain. His most recent work focuses on Samuel Beckett's reception in Spain. He has also translated into Spanish three novels and three short stories by Samuel Beckett.

Pascale Sardin is Professor in English studies at Bordeaux Montaigne University, France. Her research focuses on issues of translation, feminism and twentieth-century British and Anglo-Irish literature. She has published widely on Samuel Beckett.


SECTION I: NORTHERN EUROPE.- 1. Embraces - Empty Spaces: The Translation and Reception of Samuel Beckett in Iceland.- 2. Beckett in Sweden Then and Now: (Re)Translating Waiting for Godot.- 3. Stopped in Holland: Samuel Beckett in Dutch Translation.- SECTION II: SOUTHERN EUROPE AND SOUTH AMERICA.- 4. "Half in Love": The Translation and Reception of Samuel Beckett in Spain.- 5. "My Italian is not up to more": Samuel Beckett, Editor of "Immobile".- 6. Translations of Beckett's Work in Argentina.- 7. The Meremost Minimum: Beckett's Translations into Brazilian Portuguese.- SECTION III: MIDDLE EAST AND ASIA.- 8. Translating Samuel Beckett into a "Non-Western" Culture - the Journey of Waiting for Godot in Turkey.- 9. Beckett in "A Distant Place": Early Translations in Hebrew.- 10. Domesticating Beckett: The Religious and Political Complexity of Pakistan and Waiting for Godot.- 11. Translating Samuel Beckett into Hindi.- 12. From Bits and Pieces to an Ensemble: Translating Samuel Beckett in Mainland China. 

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie New Interpretations of Beckett in the Twenty-First Century
Zusatzinfo XXXIX, 263 p. 52 illus., 3 illus. in color.
Verlagsort Cham
Sprache englisch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 493 g
Themenwelt Kunst / Musik / Theater Theater / Ballett
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Cultural Studies • Irish Studies • Reception • Samuel Beckett studies • Translation • World literature
ISBN-10 3-030-71729-1 / 3030717291
ISBN-13 978-3-030-71729-2 / 9783030717292
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Roman

von Anne Berest

Buch | Hardcover (2023)
Berlin Verlag
28,00
der ewige Sohn

von Peter-André Alt

Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
28,00