Aufgaben in Übersetzungslehrbüchern - Junjie Meng

Aufgaben in Übersetzungslehrbüchern

Eine qualitative und quantitative Untersuchung ausgewählter deutsch-chinesischer Übersetzungslehrbücher

(Autor)

Buch | Softcover
206 Seiten
2020 | 1. Auflage
Narr Francke Attempto (Verlag)
978-3-8233-8382-6 (ISBN)
48,00 inkl. MwSt
Dieser Band untersucht durch die Analyse von Übersetzungsaufgaben aus fünf ausgewählten Deutsch-Chinesischen Übersetzungslehrbüchern und anhand des Auswertungsinstruments der qualitativen Inhaltsanalyse nach Mayring den Beitrag und das kognitive Leistungspotenzial von Übersetzungsaufgaben zur Vermittlung der Übersetzungskompetenz. Damit verortet er sich im Bereich der sogenannten Schreibtischinspektionen, die auf Basis von Lehrmaterialanalysen Rückschlüsse über mögliche Unterrichtsabläufe, Lernzuwächse oder inhaltliche bzw. didaktische Perspektiven auf Lernprozesse ermöglichen. Ziel ist die Ermittlung des objektiven Potentials von Übersetzungsaufgaben hinsichtlich der Vermittlung der Übersetzungskompetenz.
Dieser Band untersucht durch die Analyse von Übersetzungsaufgaben aus fünf ausgewählten deutsch-chinesischen Übersetzungslehrbüchern und anhand des Auswertungsinstruments der qualitativen Inhaltsanalyse nach Mayring den Beitrag und das kognitive Leistungspotenzial von Übersetzungsaufgaben zur Vermittlung der Übersetzungskompetenz. Damit verortet er sich im Bereich der sogenannten Schreibtischinspektionen, die auf Basis von Lehrmaterialanalysen Rückschlüsse über mögliche Unterrichtsabläufe, Lernzuwächse oder inhaltliche bzw. didaktische Perspektiven auf Lernprozesse ermöglichen. Ziel ist die Ermittlung des objektiven Potenzials von Übersetzungsaufgaben hinsichtlich der Vermittlung der Übersetzungskompetenz.

Dr. Meng Junjie lehrt Linguistik und deutsch-chinesische Übersetzung an der Universität für Wissenschaft und Technologie Qingdao.

1. Einleitung
2. Übersetzungslehrbücher und Übersetzungsaufgaben
3. Übersetzungskompetenz und Übersetzungsprozess
4. Zur Entwicklung eines Übersetzungskompetenzmodells
5. Zur Entwicklung des Kategoriensystems zur Aufgabenanalyse
6. Empirische Untersuchung: Inhaltsanalyse der Übersetzungsaufgaben
7. Didaktisierung der Übersetzungsaufgaben im Unterricht
8. Zusammenfassung und Ausblick
Literaturverzeichnis
Abbildungsverzeichnis
Tabellenverzeichnis
Anhang

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Tübinger Beiträge zur Linguistik ; 575
Sprache deutsch
Maße 150 x 220 mm
Gewicht 324 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Germanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Inhaltsanalyse • Übersetzungsaufgaben • Übersetzungskompetenz • Übersetzungslehrbücher
ISBN-10 3-8233-8382-5 / 3823383825
ISBN-13 978-3-8233-8382-6 / 9783823383826
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Eine Einführung in die diachrone Sprachwissenschaft des Deutschen

von Peter Ernst

Buch | Softcover (2021)
UTB (Verlag)
20,90