Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert - Ruben Schenzle

Die Übersetzungen von 1001 Nacht. Verdolmetscht, nachempfunden, adaptiert

(Autor)

Buch | Softcover
28 Seiten
2015 | 1. Auflage
GRIN Verlag
978-3-656-91510-2 (ISBN)
17,95 inkl. MwSt
  • Titel nicht im Sortiment
  • Artikel merken
Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Orientalistik / Sinologie - Arabistik, Note: 1,0, Freie Universität Berlin (Arabistik), Sprache: Deutsch, Abstract: Die europäischen Übersetzungen von 1001 Nacht sind in den Augen der kritischen Wissenschaften nichts als Verdolmetschung, Nachempfindung und Adaption des Originals. Die Arbeit vertritt angesichts der gewachsenen Erzähltradition von Sheherazades Geschichtencorpus, dass sich der Wert einer jeden Übersetzung von 1001 Nacht eben nicht an ihrer Genauigkeit bzw. dem Grad ihrer Verdolmetschung, Nachempfindung Adaption messen lässt. Vielmehr handelt es sich stets um ein vielschichtiges Amalgam, dessen verbindende Elemente eben das Verdolmetschen, Nachempfinden und Adaptieren sind, die in der Tradition von Tausendundeiner Nacht ihren ganz eigenen Stellenwert haben.

studierte Islamwissenschaft, Arabistik und Psychologie in Berlin, Granada und Kairo.Neben der wissenschaftlichen Arbeit ist er als Literaturübersetzer aus dem Arabischen tätig.

Erscheint lt. Verlag 9.3.2015
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 55 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte 1001nacht • 1001 Nacht • arabiannights • Arabian Nights • arabischeLiteratur • Arabische Literatur • Goethe • Literaturgeschichte • Sheherazade
ISBN-10 3-656-91510-5 / 3656915105
ISBN-13 978-3-656-91510-2 / 9783656915102
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Roman

von Anne Berest

Buch | Hardcover (2023)
Berlin Verlag
28,00
der ewige Sohn

von Peter-André Alt

Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
28,00