Sprache und Genuss
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-63790-6 (ISBN)
Peter Kupfer, geboren 1946, war von 1998 bis 2012 Professor für Chinesische Sprache und Kultur am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Seine Forschungen umfassen die Didaktik des Chinesischen, chinesische Sprach- und Kulturwissenschaft sowie die Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern. Er ist Gründer und langjähriger Vorsitzender des Fachverbands Chinesisch e.V., dazu Gründungsmitglied der International Society for Chinese Language Teaching in China. Peter Kupfer organisierte 2003 das Projekt und Symposium «Youtai – Presence and Perception of Jews and Judaism in China» und 2007 «Cultural Studies of Wine in China and Germany». Forschungsreisen führten ihn nach China, Japan, Singapur und Zentralasien, in jüngster Zeit vor allem auf die Seidenstraße.
Inhalt: Andreas Gipper: Laudatio - Wolfgang Kubin: Methode und Lektüre. François Jullien und die Deutung chinesischer Philosophie - Yong Liang: Gast und Gastlichkeit im Chinesischen. Ein Einblick in die kulturhistorischen Kontexte - Ulrich Kautz: Chinesische Romane in deutscher Übersetzung - auch ein «Genuss». Aber für wen? - Dorothea Wippermann: Genuss in China oder Ungenießbares auf Chinesisch - Mo Yans Roman Jiuguo (Die Schnapsstadt) - Thomas Kempa: «Auf einen Rutsch trink ich ein Maß, nach fünfen macht's erst richtig Spaß». Die Übersetzung des Kapitels 233 «Vom Wein» des Taiping guangji - Henning Klöter: Hok-khi la oder hundertjährige Destillerie? Genuss und Sprachwahl in der taiwanischen Fernsehwerbung - Maria Rohrer: Vom Genuss der Pflanzen in der chinesischen Dichtung. Tao Yuanming und die Chrysantheme - Ylva Monschein: Sprache als Waffe - Sprache als Genuss. Chinesischer Journalismus zwischen Investigation und Kommerz in zeitgenössischen Unterhaltungsmedien - Michael Poerner: Antithese zu Genuss? Kennzeichen westlicher Geschäftskultur in chinesischen Managementratgebern - Andreas Guder: Wie übersetzt man Skopos ins Chinesische? Lexikalische, interkulturelle und fachsprachliche Aspekte von Translationsprozessen im Kontext einer distanten Fremdsprache.
Erscheint lt. Verlag | 6.8.2012 |
---|---|
Reihe/Serie | FTSK. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ; 59 |
Verlagsort | Frankfurt a.M. |
Sprache | deutsch |
Maße | 148 x 210 mm |
Gewicht | 350 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Sozialwissenschaften ► Ethnologie ► Allgemeines / Lexika | |
Schlagworte | Beiträge • China • Cornelia • ehren • Gastlichkeit • Genuss • Interkulturelle Kommunikation • Klaus • Kupfer • Literatur • Michael • Peter • Poerner • Pörtl • Schindelin • Sprache • Symposiums • Taiwan • Übersetzung • Wein |
ISBN-10 | 3-631-63790-X / 363163790X |
ISBN-13 | 978-3-631-63790-6 / 9783631637906 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich