First Hebrew Shakespeare Translations (eBook)

A Bilingual Edition and Commentary

(Autor)

eBook Download: EPUB
2017
550 Seiten
UCL Press (Verlag)
978-1-911576-00-6 (ISBN)

Lese- und Medienproben

First Hebrew Shakespeare Translations -  Lily Kahn
Systemvoraussetzungen
1,49 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
This first bilingual edition and analysis of the earliest Shakespeare plays translated into Hebrew – Isaac Edward Salkinson’s Ithiel the Cushite of Venice (Othello) and Ram and Jael (Romeo and Juliet) – offers a fascinating and unique perspective on global Shakespeare. 
This first bilingual edition and analysis of the earliest Shakespeare plays translated into Hebrew - Isaac Edward Salkinson's Ithiel the Cushite of Venice (Othello) and Ram and Jael (Romeo and Juliet) - offers a fascinating and unique perspective on global Shakespeare. Differing significantly from the original English, the translations are replete with biblical, rabbinic, and medieval Hebrew textual references and reflect a profoundly Jewish religious and cultural setting. The volume includes the full text of the two Hebrew plays alongside a complete English back-translation with a commentary examining the rich array of Hebrew sources and Jewish allusions that Salkinson incorporates into his work. The edition is complemented by an introduction to the history of Jewish Shakespeare reception in Central and Eastern Europe; a survey of Salkinson's biography including discussion of his unusual status as a Jewish convert to Christianity; and an overview of his translation strategies. The book makes Salkinson's pioneering work accessible to a wide audience, and will appeal to anyone with an interest in multicultural Shakespeare, translation studies, the development of Modern Hebrew literature, and European Jewish history and culture. Praise for The First Hebrew Shakespeare Translations'A concise but solid foundation for understanding Salkinson's translations and their Hebrew literary context ...beautifully formatted, For all readers, Kahn provides an admirably readable translation of a translation, with commentary that highlights both the accomplishments and the shortcomings of Ithiel and Ram and Jael.'Hebrew Studies'Kahn's background, particularly her expertise in Hebrew linguistics and philology, allows her to move fluently between Salkinson's distinct layers of Hebrew in a way that many modern Hebrew readers no longer can.'Journal of Jewish Studies'This is a fascinating volume from which much can be learnt about translation, differing perceptions of Shakespeare in eclectic cultures and traditions. Kahn and the publishers are to be congratulated. Hopefully their volume will receive the wide circulation and attention that it deserves.'Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance

Lily Kahn is Reader in Hebrew and Jewish Languages at UCL. Her main research areas are Hebrew in Eastern Europe, Yiddish, and other Jewish languages. Her publications include The Verbal System in Late Enlightenment Hebrew (2009), Colloquial Yiddish (2012), The Routledge Introductory Course in Biblical Hebrew (2014), A Grammar of the Eastern European Hasidic Hebrew Tale (2015), Handbook of Jewish Languages (co-edited with Aaron Rubin, 2016) and North Sámi: An Essential Grammar (with Riitta-Liisa Valijärvi, 2017).

 Introduction

1. The historical and literary background to the first
Hebrew Shakespeare translations

2. Isaac Edward (Eliezer) Salkinson’s life and works  

3. Salkinson’s Shakespeare translations
 3.1 Publication and reception
 3.2 Translation style
  3.2.1 Domestication
   3.2.1.1 Names
   3.2.1.2 Christian references
   3.2.1.3 Classical mythology
   3.2.1.4 Other non- Jewish cultural elements
   3.2.1.5 Shibbu ṣ
   3.2.1.6 Foreign- language material
  3.2.2 Poetry  
  3.2.3 Hebrew language
 3.3 Salkinson’s source text edition

4. This edition of Ithiel the Cushite of Venice and Ram and Jael
 4.1 The Hebrew text
 4.2 The English back- translation
 4.3 The commentary

Ithiel the Cushite of Venice


 Preface
 Letter from the translator to the publisher
 The names of the speakers  
First Part
Second Part
Third Part 
Fourth Part 
Fifth Part 

Ram and Jael 


Letter to the translator 
 Message from the translator
 The names of the speakers
First Part
Second Part
Third Part  
Fourth Part
Fifth Part 

References 

Erscheint lt. Verlag 18.7.2017
Verlagsort London
Sprache englisch
Themenwelt Literatur Biografien / Erfahrungsberichte
Literatur Essays / Feuilleton
Literatur Lyrik / Dramatik Dramatik / Theater
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturgeschichte
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften Soziologie Spezielle Soziologien
Schlagworte Biblical • bilingual Shakespeare • Biography • Christianity • European Jewish history • global Shakespeare • hebrew shakespeare • Hebrew sources • history of Jewish Shakespeare • Isaac Edward Salkinson • Ithiel the Cushite of Venice • Jewish allusions • Jewish convert • jewishculture. • Literature • medieval Hebrew • Modern Hebrew literature • multicultural Shakespeare • Othello • plays translated into Hebrew • rabbinic • Ram and Jael • Romeo and Juliet • Shakespeare • translation strategies • Translation Studies
ISBN-10 1-911576-00-3 / 1911576003
ISBN-13 978-1-911576-00-6 / 9781911576006
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
EPUBEPUB (Adobe DRM)

Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID und die Software Adobe Digital Editions (kostenlos). Von der Benutzung der OverDrive Media Console raten wir Ihnen ab. Erfahrungsgemäß treten hier gehäuft Probleme mit dem Adobe DRM auf.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID sowie eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich
The Experimental Theater in France

von Leonard C. Pronko

eBook Download (2023)
University of California Press (Verlag)
43,99