Translation and Geography - Federico Italiano

Translation and Geography

Buch | Softcover
182 Seiten
2016
Routledge (Verlag)
978-1-138-82891-9 (ISBN)
49,85 inkl. MwSt
Translation and Geography investigates how translation has radically shaped the way the West has mapped the world.

Groundbreaking in its approach and relevant across a range of disciplines from translation studies and comparative literature to geography and history, this book makes a compelling case for a form of cultural translation that reframes the contributions of language-based translation analysis.

Focusing on the different yet intertwined translation processes involved in the development of the Western spatial imaginary, Federico Italiano examines a series of literary works and their translations across languages, media, and epochs, encompassing:






poems



travel narratives



nautical fictions



colonial discourse



exilic visions.

Drawing on case studies and readings ranging from the Latin of the Middle Ages to twentieth-century Latin American poetry, this is key reading for translation theory and comparative/world literature courses.

Federico Italiano is a senior research associate at the Austrian Academy of Sciences and a lecturer in comparative literature at the Universiy of Munich (LMU). He is the author of Between Honey and Stone: Aspects of Geopoetics in Montale and Celan (2009, in Italian) and co-editor of several volumes including Translatio/n: Narration, Media and the Staging of Differences (with Michael Rössner, 2012) and The Disclosure of Light: Contemporary Italian Poetry (with Michael Krüger, 2013, in German).

Aknowledgments

Orientation: An Introduction






Navegar ver ponente:
The Navigatio Sancti Brendani Abbatis and its Venetian Translation




Translating the Map:
Carticity and Transmediation in Ariosto’s Orlando Furioso




Translating the Territory:
Cabeza de Vaca’s Naufragios




The Fiction of Translation:
Abbé Prévost’s Nautical Writing




Translating the Sea:
Jules Verne, Nemo and Nineteenth-Century Oceanography




Translational Mimesis:
Tabucchi, the Azores and Cartographic Writing




The Redress of (Self)Translation:

Juan Gelman’s Dibaxu and the Cartography of Sepharad

Notes

Bibliography

Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Gewicht 294 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Naturwissenschaften Geowissenschaften Geografie / Kartografie
ISBN-10 1-138-82891-2 / 1138828912
ISBN-13 978-1-138-82891-9 / 9781138828919
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
A Norton Critical Edition

von William Faulkner; Michael Gorra

Buch | Softcover (2022)
WW Norton & Co (Verlag)
20,90
Poetik eines sozialen Urteils

von Nora Weinelt

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
59,95