Effi Briest -  Theodor Fontane

Effi Briest (eBook)

eBook Download: EPUB
2024 | 1. Auflage
368 Seiten
Pushkin Press (Verlag)
978-1-80533-160-5 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
9,59 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
An exceptional translation of Fontane's masterpiece: one of the great nineteenth century novels of adultery to stand beside Anna Karenina and Madame Bovary __________ 'I have been haunted by it ... as I am by those novels that seem to do more than they say, to induce strong emotions that can't quite be accounted for' Hermione Lee, Sunday Times 'A stunningly moving, beautiful, witty and urbane novel: I was blown away by it.' Kate Saunders 'Fontane's masterpiece is now generally acclaimed as Germany's contribution, alongside Madame Bovary and Anna Karenina, to the great nineteenth-century European novels of adultery' TLS __________ Effi Briest is only seventeen when she is married off to Baron von Innstetten, travelling to live with him in a provincial town on the remote Baltic coast of Prussia. He is twenty years her senior, an ambitious bureaucrat who is uninterested in his young wife, and lively Effi becomes increasingly isolated, bored and anxious in her stifling surroundings. A half-hearted affair with Major Crampas - a manipulative married man with a reputation for womanising - temporarily distracts Effi from her loneliness. But years later, this brief liaison will return to Effi with devastating consequences. In this witty masterpiece of poetic realism, Fontane portrays a woman torn between her own desires and her roles as wife and mother, between her heart and the obligations of social circumstance.

Theodor Fontane (1819-98) was a German novelist and potitical reporter. He began writing novels - now his best known works - at the age of 57. Fontane once said that 'women's stories are generally far more interesting' , and the story of Effi Briest (1894), is considered his masterpiece.

1


To the front of hohen-cremmen, country seat of the von Briest family since the time of Elector Georg Wilhelm, bright sunshine fell on the midday silence in the village street, while on the side facing the park and gardens a wing built on at right angles cast its broad shadow first on a white and green flagstone path, then out over a large roundel of flowers with a sundial at its centre and a border of canna lilies and rhubarb round the edge. Some twenty paces further on, corresponding exactly in line and length to the new wing and broken only by a single white-painted iron gate, was a churchyard wall entirely covered in small-leaved ivy, behind which rose Hohen-Cremmen’s shingled tower, its weather-cock glittering from recent regilding. Main house, wing and churchyard wall formed a horseshoe, enclosing a small ornamental garden at whose open end a pond and a jetty with a moored boat could be seen, and close by a swing, its horizontal seat-board hanging at head and foot on two ropes from posts that were slightly out of true. Between the roundel and the pond, partially concealing the swing, stood some mighty plane trees.

The front of the house too – a sloping terrace with aloes in tubs and some garden chairs – offered a place to linger and indulge in all manner of amusements if the sky was cloudy; but on days when the sun beat down there was a clear preference for the garden side, especially on the part of the lady of the house and her daughter, who on this particular day were sitting out in the full shade on the flagstone path, with windows wreathed in Virginia creeper at their backs, and beside them a short projecting flight of steps whose four stone treads led up from the garden to the upper ground floor of the wing. Both mother and daughter were busily at work on an altar-cloth that was to be made out of several squares; countless strands of wool and skeins of silk lay jumbled on a large round table, and between them, left over from lunch, were some dessert plates and a large majolica bowl filled with fine large gooseberries. The ladies’ wool-needles went back and forth, swift and sure, but while the mother never took her eye off her work, the daughter, Effi as everybody called her, laid down her needle from time to time and stood up to stretch and bend her way stylishly through a full sequence of health-promoting home gymnastics. It was obvious that these exercises were a labour of quite special love, even if she deliberately added a comic touch, and as she stood there slowly raising her arms and bringing her palms together high above her head, her mother too would raise her eyes from her work, but only for a surreptitious, fleeting glance, for she had no wish to show what delight she took in her own child, fully justified though such a stirring of maternal pride was. Effi was wearing a blue and white striped linen dress that would have been a straight tunic had it not been drawn in at the waist by a tight, bronze-coloured leather belt; the neck was open and a broad sailor’s collar went over her shoulders and down her back. Grace and careless abandon were combined in everything she did, while her laughing brown eyes revealed much good sense, a great zest for life and kindness of heart. They called her ‘the little one’, but she tolerated that only because her beautiful, slender mamma was a hand’s breadth taller.

Effi had just stood up again to do a few gymnastic turns to right and left when her mother, looking up from her embroidery again, called to her, ‘Effi, maybe you should have been a bareback-rider after all. Always on the trapeze, a daughter of the air. You know I almost think that’s what you would like to be.’

‘Perhaps Mamma, but supposing I would, whose fault would that be? Who do I get it from? It can only be you. Or do you think from Papa? There, you can’t help laughing. And then, why have you got me in this shift – this boy’s overall? Sometimes I think I’m going to go back into short dresses. And once that happens I’ll curtsy like some sweet young thing, and when the officers come over from Rathenow I’ll get on Colonel Goetze’s lap and ride, gee-up, gee-up, and why not? He’s three quarters uncle and only one quarter admirer anyway. It’s your fault. Why haven’t I got any proper dresses? Why don’t you make a lady of me?’

‘Would you like that?’

‘No.’ Saying which, she ran up to her mother, threw her arms round her impetuously and kissed her.

‘Not so wild Effi, not so passionate. It always worries me when I see you like this…’ And her mother seemed seriously intent on giving further expression to her cares and anxieties. But she didn’t get so far, because just at that moment three young girls came in at the iron gate in the churchyard wall and walked up the gravel path towards the roundel and the sundial. All three waved to Effi with their parasols and hurried up to Frau von Briest to kiss her hand. She asked a few quick questions and then invited the girls to keep them, or at least Effi, company for half an hour, ‘I have things to see to, and young people are happiest left to themselves. So, I’ll take my leave.’ And so saying she climbed the stone steps leading from the garden to the wing.

And with that the young people were on their own.

Two of the young girls – plump little persons whose curly golden red hair admirably matched their freckles and equable temper – were the daughters of Jahnke, the assistant schoolmaster whose sole interests were the Hanseatic League, Scandinavia and Fritz Reuter, a fellow Mecklenburger and his favourite writer, in emulation of whom, with Mining and Lining in mind, he had given his twins the names Bertha and Hertha. The third young lady was Hulda Niemeyer, Pastor Niemeyer’s only child; while more ladylike than the other two, she was also boring and conceited, a lymphatic blonde with somewhat protuberant, stupid eyes that somehow always seemed to be searching for something, which was why Klitzing of the Hussars had said of her, ‘Doesn’t she look as if she were expecting the Archangel Gabriel at any moment?’ Effi felt that the somewhat critical Klitzing was only too accurate, but refrained nonetheless from making any distinction between her three friends. That was the last thing she had in mind at the moment. ‘This boring old embroidery. Thank goodness you’re here,’ and she put her elbows on the table.

‘But we’ve driven your mamma away,’ said Hulda.

‘Not really. You heard her, she was going anyhow, she’s expecting a visitor you see, some old friend from when she was a girl, I’m going to tell you about that later, a love-story complete with hero and heroine, and ending in renunciation. You’ll be amazed, you won’t believe your ears. I’ve seen him too, Mamma’s old friend, over in Schwantikow. He’s a Landrat, and very handsome and manly.’

‘That’s the main thing,’ said Hertha.

‘Of course it’s the main thing, “women should be womanly, men should be manly” – that’s one of Papa’s favourite sayings, as you know. Now help me tidy this table, otherwise I’ll be in trouble again.’

In a trice all the skeins were packed into the basket, and when they were all seated again, Hulda said, ‘Well then Effi, it’s time now, let’s have this tale of love and renunciation. Or is it not really that bad?’

‘A tale of renunciation is never bad. But unless Hertha takes some of these gooseberries I can’t start, she can’t keep her eyes off them. Help yourself, as many as you like, we can pick more later, only don’t throw the skins away, or better still, put them on this newspaper supplement here, then we’ll make it into a paper bag and get rid of the whole lot. Mamma can’t stand it if she sees skins lying everywhere, she always says you could slip on them and break a leg.’

‘Don’t believe it,’ said Hertha, addressing herself to the gooseberries with a will.

‘Nor do I,’ Effi agreed. ‘Just think, I fall at least two or three times every day, and I’ve never broken anything. Proper legs don’t break so easily, mine certainly don’t, nor yours, Hertha. What do you think, Hulda?’

‘One shouldn’t tempt Providence. Pride comes before a fall.’

‘There’s the governess again, you’re a real old maid.’

‘Well, it won’t stop me getting married, perhaps sooner than you.’

‘Think I care. Do you imagine that’s what I’m waiting for? That’s all I need. Anyway, I’m going to have someone, maybe quite soon. I’m not worried. Only the other day little Ventivegni from across the way said, “What do you bet we’ll be getting together this year for somebody’s Wedding Eve!”’

‘And what did you say to that?’

‘“It’s possible of course,” I said, “quite possible; Hulda is the oldest and might get married any day.” But he wouldn’t have any of that and said, “No, it will be quite another young lady –...

Erscheint lt. Verlag 18.7.2024
Übersetzer Helen Chambers, Hugh Rorrison
Sprache englisch
Themenwelt Literatur Romane / Erzählungen
ISBN-10 1-80533-160-4 / 1805331604
ISBN-13 978-1-80533-160-5 / 9781805331605
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
EPUBEPUB (Wasserzeichen)
Größe: 461 KB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich
Roman

von T.C. Boyle

eBook Download (2023)
Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG
20,99