Little Dorrit -  Charles Dickens

Little Dorrit (eBook)

eBook Download: EPUB
2023 | 1. Auflage
1240 Seiten
AtheneMedia-Verlag
978-3-86992-632-2 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
3,49 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
In neuer Übersetzung ins Deutsche: Little Dorrit, der elfte Roman von Charles Dickens, ist der zweite von drei politischen und sozialen Romanen. Es ist der politischste Roman von Dickens und der mit der symbolischsten Struktur: Er ist in zwei Bücher unterteilt, das erste mit dem Titel 'Armut' und das zweite mit dem Titel 'Reichtum', jedes mit zehn Ausgaben, die zum Preis von einem Schilling erschienen sind, wobei die letzte Lieferung zwei Ausgaben umfasste. Das satirische Werk prangert die Institutionen des Königreichs an, insbesondere das Schuldengefängnis, in dem Schuldner eingesperrt werden, ohne dass sie arbeiten dürfen, in diesem Fall das Gefängnis von Marshalsea, das Dickens gut kennt, da sein Vater dort festgehalten wurde. Dickens' weitere Anklagen betreffen die Unsicherheit der Industriearbeiter, die Bedingungen ihrer Beschäftigung, die Bürokratie des Finanzministeriums - H M Treasury -, den Technokratenjargon, den Dickens in der berühmten Liste des Circumlocution Office, des 'Ministeriums für Umschweife', auflistet, sowie die Trennung und den Mangel an Kommunikation zwischen den sozialen Klassen. Laut Paul Davis machen die Passivität des Helden und der Heldin, die komplizierte und undurchsichtige Handlung um das verlorene Erbe und das düstere Gesellschaftsbild die Geschichte düster und mehrdeutig. Sie ist eine Art Anatomie der viktorianischen Gesellschaft, die von Reichtum und Macht besessen ist, von einem Korsett aus Traditionen, die den sogenannten privilegierten Klassen zugute kommen, und von einer unterdrückenden und sterilen Religion beherrscht wird. Der Kampf von Amy Dorrit und Arthur Clennam, sich von diesen sozialen Fesseln zu befreien, die Erlösung am Ende und die neue Hoffnung reichen seiner Meinung nach nicht aus, um den Schleier der Finsternis zu lüften, in den das Werk gehüllt zu sein scheint. Der Roman beginnt in Marseille 'vor dreißig Jahren' (um 1826), wo der berüchtigte Mörder Rigaud seinem Zellengenossen John Baptist Cavalletto erzählt, wie er seine Frau umgebracht hat, kurz bevor er vor Gericht gestellt wird. Der Geschäftsmann Arthur Clennam wird mit anderen Reisenden in Marseille in Quarantäne gehalten und freundet sich mit dem Kaufmannsehepaar Meagles, ihrer verwöhnten Tochter 'Pet' und ihrem Dienstmädchen, der Waise Harriet Beadle, an, die von der Familie den Spitznamen Tattycoram erhalten hat. Eine andere Reisende, Miss Wade, interessiert sich für die rebellische Tattycoram. Arthur hat die letzten zwanzig Jahre mit seinem Vater in China verbracht, wo er sich um diesen Teil des Familienunternehmens kümmerte; sein Vater ist dort kürzlich gestorben. Arthur kehrt nun nach London zurück, um seine Mutter, Mrs. Clennam, zu besuchen. Mr. Flintwinch hat einen leichten Anfall von Reizbarkeit. Während Arthurs Vater auf dem Sterbebett lag, hatte er Arthur eine Uhr mit einer Nachricht für seine Mutter mitgegeben, die er Mrs. Clennam überbrachte, indem er 'Deine Mutter' murmelte. Im Inneren des Uhrengehäuses befindet sich ein altes Seidenpapier mit den in Perlen eingearbeiteten Initialen DNF (Don't forget). Arthur fragt nach der Nachricht, aber die unnachgiebige Mrs. Clennam, die jetzt im Rollstuhl sitzt, weigert sich, ihm die Bedeutung zu nennen. Arthur teilt ihr mit, dass er das Familienunternehmen nicht weiterführen wird und auf eigene Faust nach einer neuen Chance sucht. Jeremiah Flintwinch setzt Mrs. Clennam daraufhin unter Druck, dass sie Arthur nichts von der Vergangenheit erzählt hat.

Charles John Huffam Dickens, englischer Schriftsteller und Gesellschaftskritiker, schuf einige der weltweit bekanntesten Romanfiguren und wird von vielen als der größte Romancier des viktorianischen Zeitalters angesehen. Seine Werke erfreuten sich zu Lebzeiten einer beispiellosen Beliebtheit, und im 20. Jahrhundert wurde er von Kritikern und Wissenschaftlern als literarisches Genie anerkannt. Seine Romane und Kurzgeschichten werden heute weithin gelesen. Der in Portsmouth geborene Dickens verließ die Schule im Alter von 12 Jahren, um in einer Schuhputzerei zu arbeiten, als sein Vater in einem Schuldnergefängnis inhaftiert war. Nach drei Jahren kehrte er zur Schule zurück, bevor er seine literarische Karriere als Journalist begann. Dickens gab 20 Jahre lang eine Wochenzeitschrift heraus, schrieb 15 Romane, fünf Novellen, Hunderte von Kurzgeschichten und Sachbüchern, hielt zahlreiche Vorträge und Lesungen, war ein unermüdlicher Briefeschreiber und setzte sich vehement für die Rechte von Kindern, für das Bildungswesen und andere soziale Reformen ein. Dickens' literarischer Erfolg begann mit der Veröffentlichung der Pickwick Papers im Jahr 1836, einem Verlagsphänomen, das - vor allem dank der Einführung der Figur Sam Weller in der vierten Folge - Pickwick-Merchandising und Ableger nach sich zog. Innerhalb weniger Jahre wurde Dickens zu einer internationalen literarischen Berühmtheit, berühmt für seinen Humor, seine Satire und seine scharfe Beobachtung von Charakter und Gesellschaft. Mit seinen Romanen, die meist in monatlichen oder wöchentlichen Fortsetzungen veröffentlicht wurden, leistete er Pionierarbeit für die serielle Veröffentlichung von Erzählungen, die im viktorianischen Zeitalter zur vorherrschenden Form der Romanveröffentlichung wurde. Die Cliffhanger am Ende seiner Fortsetzungsromane hielten die Leser in Atem. Das Format der Fortsetzungsromane ermöglichte es Dickens, die Reaktionen seines Publikums zu bewerten, und er änderte seine Handlung und die Entwicklung der Charaktere häufig auf der Grundlage dieses Feedbacks. Als beispielsweise die Fußpflegerin seiner Frau ihr Befremden darüber äußerte, dass Miss Mowcher in David Copperfield ihre eigenen Behinderungen widerzuspiegeln schien, verbesserte Dickens die Figur mit positiven Merkmalen. Seine Handlungen waren sorgfältig konstruiert, und oft flocht er Elemente aus aktuellen Ereignissen in seine Erzählungen ein. Massen von armen Analphabeten zahlten einzeln einen halben Penny, um sich jede neue monatliche Folge vorlesen zu lassen, was eine neue Klasse von Lesern erschloss und inspirierte. Seine Novelle A Christmas Carol aus dem Jahr 1843 erfreut sich nach wie vor großer Beliebtheit und inspiriert nach wie vor Adaptionen in allen künstlerischen Genres. Oliver Twist und Great Expectations werden ebenfalls häufig adaptiert und rufen wie viele seiner Romane Bilder des frühen viktorianischen Londons hervor. Sein Roman Eine Geschichte aus zwei Städten von 1859 (der in London und Paris spielt) ist sein bekanntestes Werk der historischen Fiktion. Als berühmteste Persönlichkeit seiner Zeit unternahm er in den letzten Jahren seiner Karriere auf Wunsch des Publikums eine Reihe öffentlicher Lesereisen. Der Begriff Dickensianer wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das an Dickens und seine Werke erinnert, wie z. B. schlechte soziale oder Arbeitsbedingungen oder komisch abstoßende Charaktere.

ARMUT


1. Sonne und Schatten


Vor dreißig Jahren lag Marseille eines Tages brennend in der Sonne.

Eine strahlende Sonne an einem wilden Augusttag war in Südfrankreich damals keine größere Seltenheit als zu irgendeinem anderen Zeitpunkt zuvor oder danach. Alles in Marseille und um Marseille herum starrte in den glühenden Himmel und wurde angestarrt, bis die Gewohnheit des Startens dort allgemein geworden war. Fremde wurden von starrenden weißen Häusern, starrenden weißen Mauern, starrenden weißen Straßen, starrenden trockenen Straßenabschnitten, starrenden Hügeln, von denen das Grün verbrannt war, angestarrt. Das Einzige, was man nicht starrte und starrte, waren die Weinstöcke, die unter ihrer Last von Trauben hingen. Sie blinzelten gelegentlich ein wenig, da die heiße Luft ihre schwachen Blätter kaum bewegte.

Es gab keinen Wind, der eine Welle auf dem schmutzigen Wasser innerhalb des Hafens oder auf dem schönen Meer außerhalb gemacht hätte. Die Trennungslinie zwischen den beiden Farben, schwarz und blau, zeigte den Punkt, den das reine Meer nicht überschreiten würde; aber es lag so ruhig wie das abscheuliche Becken, mit dem es sich nie vermischte. Die Boote ohne Sonnensegel waren zu heiß, um sie zu berühren; die Schiffe an ihren Liegeplätzen hatten Blasen bekommen; die Steine der Kais waren seit Monaten weder bei Tag noch bei Nacht abgekühlt. Hindus, Russen, Chinesen, Spanier, Portugiesen, Engländer, Franzosen, Genueser, Neapolitaner, Venezianer, Griechen, Türken, Nachkommen aller Baumeister von Babel, die nach Marseille gekommen waren, um Handel zu treiben, suchten gleichermaßen den Schatten — und flüchteten sich in jedes Versteck vor einem Meer, das zu blau war, um es anzusehen, und vor einem purpurnen Himmel, der mit einem einzigen großen Feuerjuwel besetzt war.

Der allgegenwärtige Blick ließ die Augen schmerzen. In Richtung der fernen italienischen Küste wurde er zwar durch leichte Nebelwolken, die langsam von der Verdunstung des Meeres aufstiegen, ein wenig gemildert, aber nirgendwo sonst war er weicher. In der Ferne starrten die staubigen Straßen von den Hügeln, von der Senke, von der unendlichen Ebene. In der Ferne hingen die staubigen Weinstöcke, die die Hütten am Wegesrand überragten, und die eintönigen Alleen aus verdorrten, schattenlosen Bäumen am Wegesrand unter dem starren Blick von Erde und Himmel herab. Das Gleiche gilt für die Pferde, die mit schläfrigen Glocken in langen Wagenkolonnen langsam ins Landesinnere kriechen; das Gleiche gilt für ihre liegenden Fahrer, wenn sie wach sind, was selten vorkommt; das Gleiche gilt für die erschöpften Arbeiter auf den Feldern. Alles, was lebte oder wuchs, wurde von dem grellen Licht erdrückt, außer der Eidechse, die schnell über die rauen Steinmauern lief, und der Cicala, die ihr trockenes, heißes Zirpen wie eine Rassel von sich gab. Der Staub selbst war braun verbrannt, und etwas zitterte in der Atmosphäre, als würde die Luft selbst keuchen.

Jalousien, Fensterläden, Vorhänge, Markisen, alles war geschlossen und zugezogen, um den Blick abzuhalten. Gönne ihm nur einen Spalt oder ein Schlüsselloch, und er schießt herein wie ein weißglühender Pfeil. Die Kirchen waren davon am wenigsten betroffen. Aus dem Zwielicht der Säulen und Gewölbe herauszutreten — träumerisch übersät mit blinkenden Lampen, träumerisch bevölkert mit hässlichen alten Schatten, die fromm dösten, spuckten und bettelten — bedeutete, sich in einen feurigen Fluss zu stürzen und um sein Leben zu schwimmen, um den nächsten Streifen Schatten zu finden. So lag Marseille, in dem die Menschen überall dort, wo Schatten war, faulenzten und lagen, ohne dass es ein Zungenschnalzen oder Hundegebell gab, mit gelegentlichem Läuten der Kirchenglocken und dem Rasseln der bösartigen Trommeln, eines Tages in der Sonne.

An jenem Tag gab es in Marseille ein abscheuliches Gefängnis. In einer seiner Kammern, einem so abstoßenden Ort, dass selbst der aufdringliche Blick ihn anblinzelte und ihn dem Abfall des reflektierten Lichts überließ, den er für sich selbst finden konnte, befanden sich zwei Männer. Außer den beiden Männern gab es eine gekerbte und verunstaltete Bank, die unbeweglich an der Wand stand, mit einem mit einem Messer grob zerhackten Brett, einem Zuggeschirr aus alten Knöpfen und Suppenknochen, einem Dominospiel, zwei Matten und zwei oder drei Weinflaschen. Das war alles, was die Kammer enthielt, abgesehen von Ratten und anderem unsichtbaren Ungeziefer, zusätzlich zu dem sichtbaren Ungeziefer, den beiden Männern.

Das Licht fiel durch ein Gitter aus Eisenstäben, das wie ein ziemlich großes Fenster gestaltet war und durch das man es von der düsteren Treppe aus, auf die das Gitter führte, immer sehen konnte. Zu diesem Gitter gehörte ein breiter, starker Steinsockel, der drei oder vier Fuß über dem Boden in das Mauerwerk eingelassen war. Darauf räkelte sich einer der beiden Männer, halb sitzend und halb liegend, mit angezogenen Knien und mit den Füßen und Schultern an den gegenüberliegenden Seiten der Öffnung gelehnt. Die Gitterstäbe waren weit genug auseinander, dass er seinen Arm bis zum Ellbogen durchstecken konnte, und so hielt er sich zu seiner Erleichterung nachlässig fest.

Alles dort war mit dem Makel eines Gefängnisses behaftet. Die eingesperrte Luft, das eingesperrte Licht, die eingesperrten Dämme, die eingesperrten Menschen, alles war durch die Gefangenschaft verdorben. So wie die gefangenen Männer verblichen und abgemagert waren, so war das Eisen rostig, der Stein schleimig, das Holz verrottet, die Luft schwach, das Licht trübe. Wie ein Brunnen, wie ein Gewölbe, wie ein Grab, hatte das Gefängnis keine Ahnung von der Helligkeit draußen und hätte seine verschmutzte Atmosphäre auch auf einer der Gewürzinseln im Indischen Ozean bewahrt.

Der Mann, der auf dem Sims des Gitters lag, war sogar erkältet. Mit einer ungeduldigen Bewegung einer Schulter warf er seinen großen Mantel noch schwerer über sich und knurrte: Zum Teufel mit diesem Briganten von einer Sonne, die hier nie scheint!

Er wartete darauf, gefüttert zu werden, und schaute seitlich durch die Gitterstäbe, um den weiteren Weg nach unten zu sehen, mit einem Ausdruck, der dem eines wilden Tieres in ähnlicher Erwartung glich. Aber seine Augen, die zu dicht beieinander lagen, waren nicht so edel in seinem Kopf, wie die des Königs der Tiere in den seinen, und sie waren eher scharfe als helle, spitze Waffen mit wenig Oberfläche, die sie verrieten. Sie hatten keine Tiefe und keine Veränderung; sie glitzerten, und sie öffneten und schlossen sich. So weit, so gut, ein Uhrmacher hätte ein besseres Paar anfertigen können, wenn er auf ihren Gebrauch verzichtet hätte. Er hatte eine Hakennase, schön nach seiner Art, aber zu hoch zwischen den Augen, wahrscheinlich ebenso wie seine Augen zu nahe beieinander lagen. Im Übrigen war er groß und hochgewachsen, hatte dünne Lippen, soweit sein dicker Schnurrbart sie überhaupt zeigte, und eine Menge trockenes Haar von undefinierbarer Farbe, das zwar struppig war, aber mit Rot durchsetzt. Die Hand, mit der er das Gitter hielt (die auf dem ganzen Rücken mit hässlichen, frisch verheilten Kratzern übersät war), war ungewöhnlich klein und plump; ohne den Gefängnisschmutz wäre sie ungewöhnlich weiß gewesen.

Der andere Mann lag auf dem Steinboden und war mit einem groben braunen Mantel bedeckt.

Steh auf, Schwein!, knurrte der erste. Schlaf nicht, wenn ich hungrig bin.

Es ist alles eins, Herr, sagte das Schwein unterwürfig und nicht ohne Heiterkeit, ich kann wachen, wann ich will, ich kann schlafen, wann ich will. Es ist alles dasselbe.

Während er das sagte, stand er auf, schüttelte sich, kratzte sich, band sich den braunen Mantel an den Ärmeln locker um den Hals (er hatte ihn vorher als Bettdecke benutzt) und setzte sich gähnend auf den Bürgersteig, mit dem Rücken an die Wand gegenüber dem Gitter.

Sagen Sie, was die Stunde geschlagen hat, brummte der erste Mann.

Die Mittagsglocken werden in vierzig Minuten läuten. Als er die kleine Pause machte, hatte er sich im Gefängnisraum umgesehen, als ob er eine bestimmte Information suchte.

Du bist eine Uhr. Wie kommt es, dass du das immer weißt?

Wie kann ich das sagen? Ich weiß immer, wie spät es ist und wo ich bin. Ich wurde nachts hierher gebracht, und zwar aus einem Boot, aber ich weiß, wo ich bin. Sehen Sie hier! Der Hafen von Marseille, er kniete auf dem Pflaster und zeichnete alles mit seinem dunkelhäutigen Zeigefinger ab, Toulon (wo die Galeeren liegen), Spanien dort drüben, Algier dort drüben. Hier schleichend nach links, Nizza. Rund durch das Gesims nach Genua. Mole und Hafen von Genua. Quarantänegelände. Stadt dort; Terrassengärten erröten mit der bella donna. Hier, Porto Fino. Aussteigen nach Leghorn. Wieder raus nach Civita Vecchia, also weg nach — hey! da ist kein Platz für Neapel; er war inzwischen an der Mauer angelangt; aber es ist alles eins; es ist da drin!

Er blieb auf den Knien und schaute zu seinem Mitgefangenen auf, mit einem für ein Gefängnis sehr lebendigen Blick. Ein sonnenverbrannter, schneller, geschmeidiger, kleiner Mann, wenn auch etwas dicklich. Ohrringe in seinen braunen Ohren, weiße Zähne, die sein groteskes braunes Gesicht erhellen, tiefschwarzes Haar, das sich um seinen braunen Hals bündelt, ein zerlumptes rotes Hemd, das an der braunen Brust offen ist. Weite, seemännische Hosen, anständige Schuhe, eine lange rote Mütze, eine rote Schärpe um die Taille, in der ein Messer steckt.

Richtet, ob ich von Neapel zurückkomme, wie ich gegangen bin! Seht hier, mein Herr! Civita Vecchia, Leghorn, Porto Fino, Genua, Cornice, Off...

Erscheint lt. Verlag 23.5.2023
Übersetzer André Hoffmann
Sprache deutsch
Themenwelt Literatur Comic / Humor / Manga
ISBN-10 3-86992-632-5 / 3869926325
ISBN-13 978-3-86992-632-2 / 9783869926322
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
EPUBEPUB (Wasserzeichen)
Größe: 1,1 MB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich

von Georgia Bockoven

eBook Download (2024)
MORE by Aufbau Digital (Verlag)
8,99

von Georgia Bockoven

eBook Download (2024)
MORE by Aufbau Digital (Verlag)
8,99