Six Plays by Tolstoy (eBook)
489 Seiten
Seltzer Books (Verlag)
978-1-4554-4732-9 (ISBN)
The Cause of It All, The First Distiller, Fruits of Culture, The Light Shines in Darkness, The Live Corpse, The Power of Darkness. According to Wikipedia: "e;As a fiction writer, Tolstoy is widely regarded as one of the greatest of all novelists, particularly noted for his masterpieces War and Peace and Anna Karenina. In their scope, breadth and realistic depiction of 19th-century Russian life, the two books stand at the peak of realist fiction. As a moral philosopher Tolstoy was notable for his ideas on nonviolent resistance through works such as The Kingdom of God is Within You, which in turn influenced such twentieth-century figures as Mohandas K. Gandhi and Martin Luther King, Jr."e;
SIX PLAYS BY LEO TOLSTOY
published by Samizdat Express, Orange, CT, USA
established in 1974, offering over 14,000 books
Collections of Russian classics:
- Chekhov 12 books, 186 stories
- Chekhov's plays
- Dostoyevsky 8 novels
- Tolstoy's fiction
- Tolstoy's plays
- Turgenev 12 books
- Gogol 4 books
feedback welcome: info@samizdat.com
visit us at samizdat.com
translated by Aylmer and Louise Maude
THE CAUSE OF IT ALL, A PLAY IN TWO ACTS
CHARACTERS
AKULÍNA. An old woman of seventy, brisk, dignified, old-fashioned.
MICHAEL. Her son, thirty-five years old, passionate, self-satisfied, vain and strong.
MARTHA. Her daughter-in-law, a grumbler, speaks much and rapidly.
PARÁSHKA. Ten years old, daughter of Martha and Michael.
TARÁS. The village elder's assistant, speaks slowly and gives himself airs.
A TRAMP. Forty years old, restless, thin, speaks impressively; when drunk is particularly free and easy.
IGNÁT. Forty years old, a buffoon, merry and stupid.
THE CAUSE OF IT ALL
ACT I
Autumn. A peasant's hut, with a small room partitioned off. Akulína sits spinning; Martha the housewife is kneading bread; little Paráshka is rocking a cradle.
MARTHA. Oh dear, my heart feels heavy! I know it means trouble; there's nothing to keep him there. It will again be like the other day, when he went to town to sell the firewood and drank nearly half of it. And he blames me for everything.
AKULÍNA. Why look for trouble? It is still early, and the town is a long way off. For the present ...
MARTHA. What do you mean by early? Akímych is back already. He started after Michael but Michael's not back yet! It's worry worry all day long; that's all the pleasure one gets.
AKULÍNA. Akímych took his load straight to a customer; but our man took his to sell at the market.
MARTHA. If he were alone I shouldn't worry, but Ignát is with him; and when he's with that lousy hound (God forgive me!), he's sure to get drunk. Early and late one toils and moils. Everything is on our shoulders! If one only got anything by it! But no! hustling about all day long is all the pleasure one gets.
Door opens and Tarás enters with a ragged Tramp.
TARÁS. Good day to you! I've brought a man who wants a night's lodging.[1]
[1] It is customary for the village authorities to quarter tramps on each peasant household in a village in turn, or in such order as appears convenient.
TRAMP [bows] My respects to you.
MARTHA. Why do you bring them to us so often? We put up a tramp last Wednesday night; you always bring them to us. You should make Stepanída put them up; there are no children there. It's more than I can do to look after my own family, and you always bring these people to us.
TARÁS. Everyone in turn has to put them up.
MARTHA. It's all very well to say "everyone in turn," but I have children, and besides, the master is not at home to-day.
TARÁS. Never mind, let the fellow sleep here to-night; he'll not wear out the place he lies on.
AKULÍNA [to Tramp] Come in and sit down, and be our guest.
TRAMP. I tender my gratitude. I should like a bite of something, if possible.
MARTHA. You haven't had time to look round, and want to eat already. Didn't you beg anything in the village?
TRAMP [sighs] I'm not in the habit of begging because of my position, and having no producks of my own ...
Akulína rises, goes to the table, takes a loaf of bread, cuts a slice, and gives it to the Tramp.
TRAMP [taking the bread] Merci.[2] [Sits down on the bench and eats greedily].
[2] The tramp, who has had some acquaintance with educated Revolutionaries, tries to introduce foreign words, or words not generally used by workmen, into his talk. In this instance he used the French word merci instead of the plain "thank you."
TARÁS. And where is Michael?
MARTHA. Why, he took hay to the town. It's time he was back, but he's not here. Something must have happened.
TARÁS. Why, what should happen?
MARTHA. What indeed? Not anything good; it's only bad one has to expect. As soon as he's out of the house he forgets all about us! I expect he'll come back tipsy!
AKULÍNA [sitting down to spin, points at Martha and says to Tarás] It's not in her to be quiet. As I always say, we women must find something to grumble about.
MARTHA. If he were alone I should not be afraid, but he went with Ignát.
TARÁS [smiling] Ah well, Ignát Ivánovich certainly is fond of a drop of vódka.
AKULÍNA. Doesn't he know what Ignát is like! Ignát is one man, and our Michael's another.
MARTHA. It's all very well for you to talk, mother; but I'm sick of his drinking. While he is sober it would be a sin to complain of him, but when he's drunk, you know what he is like. One can't say a word; everything is wrong.
TARÁS. Yes, but look at you women too; a man has a drink. Well, he swaggers about a bit, and sleeps it off, and everything goes on all right; but then the likes of you keep on nagging at him.
MARTHA. When he's drunk there's no pleasing him, do what you will.
TARÁS. But you should understand that we can't help having a drop now and then. Your woman's business is at home, but the likes of us must have a drop when we're on business, or for company's sake. Well, so one drinks, and where is the harm?
MARTHA. You may talk, but it's hard on us women. Oh, how hard it is! If one harnessed you men to our work just for a week, you would sing a different tune. Kneading, cooking, baking, spinning, weaving, and the cattle to look after, and all the rest of it, and the brats to keep washed and clothed and fed; it's all on our shoulders, and if anything is the least bit not to his fancy, there you are, especially when he's drunk. Oh dear, what a life ours is!
TRAMP [chewing] That's quite correct. It's the cause of it all; I mean all the catastrophes of life proceed from alcoholic liquors.
TARÁS. It seems to have bowled you over too!
TRAMP. No, not exactly that, though I have suffered from that too. The career of my life might have been different but for the drink.
TARÁS. Now, to my thinking, if you drink reasonably, there's no manner of harm in it.
TRAMP. But I say that it is so strong that it may completely ruin a man.
MARTHA. That's what I say: you worry and do your best, and the only comfort you get is to be scolded and beaten like a dog.
TRAMP. And that's not all. There are some people, persons I mean, that are quite deprived of their reason through it and commit entirely inappropriate actions. While he does not drink, give him anything you like and he won't take what is not his; but when drunk, he grabs whatever comes handy. Many a time one gets beaten and put in prison. As long as I don't drink, all goes honestly and honourably, but as soon as I drink, I mean as soon as that same person drinks, he at once begins grabbing whatever comes his way.
AKULÍNA. And I think it's all in oneself.
TRAMP. Of course it's in oneself as long as one is well, but this is a kind of disease.
TARÁS. A nice kind of disease. A good hiding would soon cure that disease. Well, goodbye for the present. [Exit].
MARTHA [wipes her hands and turns to go].
AKULÍNA [sees that the Tramp has finished his bread] Martha, I say, Martha! Cut him another piece.
MARTHA. Bother him, I must get the samovár to boil. [Exit].
Akulína rises, goes to the table, cuts a chunk of bread and gives it to the Tramp.
TRAMP. Merci, I have acquired a great appetite.
AKULÍNA. Are you a workman?
TRAMP. Who? I? I was a mechanic.
AKULÍNA. And what wages did you...
Erscheint lt. Verlag | 1.3.2018 |
---|---|
Sprache | englisch |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
ISBN-10 | 1-4554-4732-3 / 1455447323 |
ISBN-13 | 978-1-4554-4732-9 / 9781455447329 |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
![EPUB](/img/icon_epub_big.jpg)
Größe: 488 KB
Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich