Macbeth, Bilingual Edition (English with line numbers and two German translations) (eBook)
847 Seiten
Seltzer Books (Verlag)
978-1-4554-2637-9 (ISBN)
The Shakespeare tragedy, in English, with line numbers, and translated to German by Christoph Martin Wieland and Dorothy Tieck. According to Wikipedia: "The Tragedy of Macbeth (commonly called Macbeth) is a tragedy by William Shakespeare about a man who commits regicide so as to become king and then commits further murders to maintain his power. The play clearly demonstrates the corrupting effect of ambition, but also deals with the relationship between cruelty and masculinity, tyranny and kingship, treachery, violence, guilt, prophecy, and disruption of the natural order.
MACBETH, DAS TRAUERSPIEL VON WILLIAM SHAKESPEARE, ÜBERSETZT VON CHRISTOPH MARTIN WIELAND
Erste Scene. (Ein offner Plaz.) (Donner und Bliz. Die drei Hexen treten auf.)
Dritte Scene. (Verwandelt sich in die Heide.) (Donner und Bliz. Die drey Hexen treten auf.)
Vierte Scene. (Macbeth und Banquo, mit Soldaten und Gefolge.)
Fünfte Scene. (Rosse und Angus zu den Vorigen.)
Zehnte Scene. (Lady Macbeth tritt auf.)
Erste Scene. (Ein Saal in Macbeths Schlosse.) (Banquo und Fleance, der ihm eine Fakel vorträgt.)
Dritte* Scene. (Lady Macbeth tritt auf.)
Vierte Scene. (Ein Thürhüter tritt auf.) (Man hört klopfen.)
Fünfte Scene. (Man läutet die Gloke.) (Lady Macbeth tritt auf.)
Sechste Scene. (Ein Plaz vor Macbeths Schlosse.) (Rosse, mit einem alten Mann, tritt auf.)
Erste Scene. (Ein Zimmer im Palast.) (Banquo tritt auf.)
Zweyte Scene. (Macbeth und ein Bedienter bleiben.)
Dritte Scene. (Ein andres Zimmer im Palast.) (Lady Macbeth und ein Bedienter.)
Siebende Scene. (Verwandelt sich in ein Zimmer.) (Lenox und ein andrer Lord.)
Erste Scene. (Eine finstre Höle; in deren Mitte ein grosser Kessel über einem Feuer steht.)
Fünfte Scene. (Ein Arzt zu den Vorigen.)
Sechste Scene. (Rosse zu den Vorigen.)
Erste Scene. (Ein Vorzimmer in Macbeths Schlosse.) (Ein Arzt und eine Kammer-Frau treten auf.)
Dritte Scene. (Das Schloß zu Dunsinan.) (Macbeth, ein Arzt, und Bediente.)
Sechste Scene. (Vor Dunsinan.) (Malcolm, Siward, Macduff und ihr Kriegsheer, mit Zweigen.)
Siebende Scene. (Getümmel. Macbeth tritt auf.)
Personen.
Duncan, König von Schottland. Malcolm und Donalbain, Söhne des Königs. Macbeth und Banquo, Feldherren über das Königliche Kriegsheer. Lenox, Macduff, Rosse, Menteth, Angus und Cathneß, Thans oder Baronen von Schottland. Fleance, Banquo's Sohn. Siward, Feldherr über das Engländische Heer. Der junge Siward, sein Sohn. Seyton, ein Vertrauter des Macbeth. Macduffs Sohn. Ein Arzt. Lady Macbeth. Lady Macduff. Cammer-Frauen der Lady Macbeth. Hecate, und drey andre Hexen. Herren, Officianten, Kriegs-Knechte und Bediente, als stumme Personen. Der Geist des Banquo, und verschiedne andre Erscheinungen.
Der Schauplaz ligt zu Ende des vierten Aufzugs in England, durch das ganze übrige Schauspiel in Schottland, und meistens in Macbeths Burg.
Erster Aufzug.
Erste Scene. (Ein offner Plaz.) (Donner und Bliz. Die drei Hexen treten auf.)
1. Hexe. Wenn kommen wir drey uns wieder entgegen, In Donner, Blizen oder Regen?
2. Hexe. Wenn das Mordgetümmel schweigt, Und der Sieg den Aufruhr beugt*.
{ed.-* Aller Zeit und Mühe ungeachtet, die man auf diese abentheurliche Hexen-Scenen verschwendet hat, ist es doch nicht möglich gewesen, das Unförmliche, Wilde und Hexenmäßige des Originals völlig zu erreichen, zumal da der Reim nothwendig beybehalten werden mußte. So hat man z. Ex. hier in diesen zwo Zeilen sich begnügen müssen, den blossen Sinn der Worte auszudrüken; denn wer wollte den Ausdruk und Schwung dieser Verse deutsch machen können:
When the hurly-burly's done, When the battle's lost and Won.}
3. Hexe. Also, eh der Tag sich neigt.
1. Hexe. Nennt den Ort!
2. Hexe. Die Heide dort.
3. Hexe. Dort gehn wir Macbeths wegen hin.
1. Hexe. Ich komm, ich komme, Grimalkin--
2. Hexe. Padok ruft--wir kommen schon.
Alle. Auf, und durch die Nebel-Luft davon!
Zweyte Scene. (Verwandelt sich in den Palast zu Foris.) (Der König, Malcoln, Donalbain, Lenox, und Gefolge, die einen blutenden Officier antreffen.)
König. Was für ein blutender Mann ist das? Seinem Aussehn nach kan er uns von dem neuesten Zustand der Rebellion Nachricht geben.
Malcoln. Es ist eben der wakre Officier, dessen heroische Verwegenheit mich aus den Händen der Feinde riß. Heil dir, braver Freund; sage dem König, in was für Umständen du das Treffen verlassen hast.
Officier. Lange war es zweifelhaft, wie der Kampf von zween Schwimmern, die, mit einander ringend, Kunst und Stärke an einander messen. Der unerbittliche Macdonell, (würdig ein Rebell zu seyn; so groß ist die Menge angebohrner Laster, die ihn dazu bestimmen) wurde durch Kernen und Gallo-Glassen*, aus den westlichen Inseln unterstüzt, und das Glük, das seiner verdammten Unternehmung lächelte, schien eines Rebellen Hure geworden zu seyn. Aber das alles half ihn nichts; der heldenmüthige Macbeth (wohl verdient er diesen Namen) hieb mit edler Verachtung des Glüks, mit seinem von blutiger Arbeit rauchenden Schwerdt, wie ein wahrer Liebling der Tapferkeit, sich seinen Weg bis unter die Augen des Sclaven durch; und ließ nicht eher von ihm ab, bis er ihn vom Wirbel bis zum Kinn aufgespaltet, und seinen Kopf als ein Siegeszeichen vor den Augen unsrer Schaaren aufgestekt hatte.
{ed.-* Das leicht bewehrte Fußvolk der alten Hibernier wurde Kernen, und das schwer bewaffnete Gallo-Glassen genennt--(Waraei Antiqu. Hibern. c. 6:) Warburton.}
König. O! tapfrer Vetter! würdiger Edelmann!
Cap. Allein, gleichwie von eben dem Osten, woher die Sonne ihren glänzenden Lauf beginnt, schifbrechende Stürme und schrekliche Donner-Wetter hervorbrechen; so entsprang aus dem Schooße des Sieges eine neue Gefahr des Verderbens. Höre, König von Schottland, höre; kaum hatte die Gerechtigkeit mit Tapferkeit bewafnet diese schnellfüßigen Kernen genöthigt, ihr Heil ihren Fersen zu vertrauen; so begann seinen Vortheil ersehend, der Norwegische König mit hellgeschliffnen Waffen und einer Verstärkung von frischen Völkern, einen neuen Angriff.
König. Erschrekte das nicht unsre Feldherren, Macbeth und Banquo?
Cap. Wie Sperlinge, Adler; oder der Hase, den Löwen. Wenn ich die Wahrheit sagen soll, so muß ich sagen, sie waren Canonen die mit einer doppelten Ladung überladen sind, so verdoppelte Streiche führten sie auf den Feind; es war nicht anders als ob sie sich in rauchendem Blute baden, oder ein andres Golgatha machen wollten-- Das ist alles was...
Erscheint lt. Verlag | 1.3.2018 |
---|---|
Sprache | deutsch |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
ISBN-10 | 1-4554-2637-7 / 1455426377 |
ISBN-13 | 978-1-4554-2637-9 / 9781455426379 |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
![EPUB](/img/icon_epub_big.jpg)
Größe: 846 KB
Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich