Othello (eBook)
833 Seiten
Seltzer Books (Verlag)
978-1-4554-2638-6 (ISBN)
Bilingual, English and German. The Shakespeare tragedy, in English with line numbers and translated to German by Christoph Martin Wieland. According to Wikipedia: 'The Tragedy of Othello, the Moor of Venice is a tragedy by William Shakespeare, believed to have been written in approximately 1603, and based on the Italian short story Un Capitano Moro ('A Moorish Captain') by Cinthio, a disciple of Boccaccio, first published in 1565. The work revolves around four central characters: Othello, a Moorish general in the Venetian army; his wife, Desdemona; his lieutenant, Cassio; and his trusted ensign, Iago.'
Zweisprachig, Englisch und Deutsch. Die Shakespeare-Tragödie, in Englisch mit Zeilennummern und von Christoph Martin Wieland ins Deutsche übersetzt. Laut Wikipedia: 'Die Tragödie von Othello, der Mohr von Venedig ist eine Tragödie von William Shakespeare, vermutlich um 1603 geschrieben, und basiert auf der italienischen Kurzgeschichte Un Capitano Moro (' Ein maurischer Kapitän ') von Cinthio, ein Schüler von Boccaccio, der erstmals 1565 veröffentlicht wurde. Das Werk dreht sich um vier Hauptfiguren: Othello, ein maurischer General in der venezianischen Armee, seine Frau Desdemona, sein Leutnant Cassio und seine vertraute Fähnrich Jago.
Bilingual, English and German. The Shakespeare tragedy, in English with line numbers and translated to German by Christoph Martin Wieland. According to Wikipedia: "e;The Tragedy of Othello, the Moor of Venice is a tragedy by William Shakespeare, believed to have been written in approximately 1603, and based on the Italian short story Un Capitano Moro ("e;A Moorish Captain"e;) by Cinthio, a disciple of Boccaccio, first published in 1565. The work revolves around four central characters: Othello, a Moorish general in the Venetian army; his wife, Desdemona; his lieutenant, Cassio; and his trusted ensign, Iago."e;Zweisprachig, Englisch und Deutsch. Die Shakespeare-Tragdie, in Englisch mit Zeilennummern und von Christoph Martin Wieland ins Deutsche bersetzt. Laut Wikipedia: "e;Die Tragdie von Othello, der Mohr von Venedig ist eine Tragdie von William Shakespeare, vermutlich um 1603 geschrieben, und basiert auf der italienischen Kurzgeschichte Un Capitano Moro ("e; Ein maurischer Kapitn "e;) von Cinthio, ein Schler von Boccaccio, der erstmals 1565 verffentlicht wurde. Das Werk dreht sich um vier Hauptfiguren: Othello, ein maurischer General in der venezianischen Armee, seine Frau Desdemona, sein Leutnant Cassio und seine vertraute Fhnrich Jago.
OTHELLO, DER MOHR VON VENEDIG, EIN TRAUERSPIEL VON WILLIAM SHAKESPEARE, ÜBERSETZT VON CHRISTOPH MARTIN WIELAND
Erste Scene. (Eine Strasse in Venedig.) (Rodrigo und Jago treten auf.)
Zweyte Scene. (Brabantio zeigt sich oben an einem Fenster.)
Dritte Scene. (Brabantio und einige Bediente mit Fakeln.)
Fünfte Scene. (Cassio, mit Fakeln, zu den Vorigen.)
Sechste Scene. (Brabantio, und Rodrigo, mit Officieren, Bedienten und Fakeln.)
Achte Scene. (Brabantio, Othello, Cassio, Jago, Rodrigo und Officiers, zu den Vorigen.)
Zehnte Scene. (Rodrigo und Jago bleiben.)
Eilfte Scene. (Jago bleibt zurük.)
Erste Scene. (Die Hauptstadt von Cypern.) (Montano, Statthalter von Cypern, und zween Officiers.)
Zweyte Scene. (Ein dritter Officier zu den Vorigen.)
Dritte Scene. (Cassio zu den Vorigen.)
Vierte Scene. (Der Officier kommt zurük.)
Fünfte Scene. (Desdemona, Jago, Rodrigo und Aemilia zu den Vorigen.)
Sechste Scene. (Othello und Gefolge zu den Vorigen.)
Siebende Scene. (Jago und Rodrigo bleiben.)
Neunte Scene. (Die Strasse.) (Ein Herold tritt auf.)
Zehnte Scene. (Cassio, Montano, und drey junge Cyprier.)
Zwölfte Scene. (Othello, mit seinem Gefolge zu den Vorigen.)
Dreyzehnte Scene. (Jago und Cassio bleiben.)
Fünfzehnte Scene. (Rodrigo zu Jago.)
Erste Scene. (Vor Othello's Pallast.) (Cassio, mit Musicanten, tritt auf.)
Zweyte Scene. (Othello, Jago, und etliche Cyprische Edelleute.)
Dritte Scene. (Verwandelt sich in das Zimmer im Pallast.) (Desdemona, Cassio, und Aemilia.)
Vierte Scene. (Othello und Jago treten von der Seite, in einiger Entfernung auf.)
Fünfte Scene. (Othello und Jago bleiben.)
Sechste Scene. (Othello allein.)
Neunte Scene. (Ein andrer Theil des Pallasts.) (Desdemona, Aemilia, und Hans Wurst.)
Zehnte Scene. (Othello zu den Vorigen.)
Zwölfte Scene. (Desdemona, Aemilia und Cassio bleiben.)
Erste Scene. (Eine Strasse vor dem Pallast.) (Othello und Jago treten auf.)
Zweyte Scene. (Cassio tritt auf.)
Dritte Scene. (Cassio (zu Jago.)
Vierte Scene. (Bianca zu den Vorigen.)
Fünfte Scene. (Othello und Jago.)
Sechste Scene. (Lodovico, Desdemona, und Gefolge treten auf.)
Siebende Scene. (Lodovico und Jago bleiben zurük.)
Achte Scene. (Verwandelt sich in einen Saal im Pallast.) (Othello und Aemilia treten auf.)
Neunte Scene. (Desdemona und Aemilia treten auf.)
Zehnte Scene. (Aemilia zu den Vorigen.)
Eilfte Scene. (Jago und Aemilia zu Desdemona.)
Zwölfte Scene. (Rodrigo (zu Jago.)
Dreyzehnte Scene. (Othello, Lodovico, Desdemona, Aemilia und Gefolge.)
Erste Scene. (Eine Strasse vor dem Pallast.) (Jago und Rodrigo treten auf.)
Zweyte Scene. (Othello erscheint am Fenster.)
Dritte Scene. (Lodovico und Gratiano treten in der Ferne auf.)
Vierte Scene. (Bianca zu den Vorigen.)
Fünfte Scene. (Aemilia zu den Vorigen.)
Siebende Scene. (Aemilia, vor der Thüre.)
Achte Scene. (Montano, Gratiano, Jago und andre treten auf.)
Personen.
Der Herzog von Venedig. Brabantio, ein Edler Venetianer. Gratiano, dessen Bruder, Lodovico, derselben Neffe. Othello, der Mohr, Venetianischer General in Cypern. Cassio, sein General-Lieutenant. Jago, Fähndrich des Othello. Rodrigo, ein einfältiger Junker, in Desdemona verliebt. Montano, des Mohren Vorfahrer im Commando zu Cypern. Hans Wurst, des Mohren Diener. Ein Herold. Desdemona, des Brabantio Tochter. Emilia, Jago's Weib. Bianca, eine Courtisane, Cassio's Liebste. Officiers, verschiedene Cavaliers, Abgeordnete, Musicanten, Matrosen, und Bediente.
Der Schau-Plaz ist im ersten Aufzug in Venedig; und durch das ganze übrige Stük in Cypern.
Erster Aufzug.
Erste Scene. (Eine Strasse in Venedig.) (Rodrigo und Jago treten auf.)
Rodrigo. Stille, sage mir nichts mehr davon, ich nehm' es sehr übel, daß du, Jago, der du mit meinem Beutel schalten und walten durftest, als ob er dein eigen gewesen wäre, Nachricht von diesem--
Jago. Ihr wollt mich ja nicht anhören: Wenn ich jemals von so was nur geträumt habe, so seht mich als ein Scheusal an.
Rodrigo. Du sagtest mir, du trügest einen unversöhnlichen Haß gegen ihn.
Jago. Speyt mir ins Gesicht, wenn's nicht so ist. Drey grosse Männer in dieser Stadt zogen, in eigner Person, die Müzen bis auf den Boden vor ihm ab, daß er mich zu seinem Lieutenant machen möchte: Und, so wahr ich ein ehrlicher Mann bin, ich kenne mich, ich weiß, daß ich keinen schlechtern Plaz werth bin.
Aber er, dessen hochmüthiger Eigensinn andre Absichten hatte, entwischte ihnen mit einem Galimathias von Umständen, und rauhtönenden Kriegs-Kunst-Wörtern; und das Ende vom Liede war, daß er meine Gönner mit einer langen Nase abziehen ließ. Es ist mir leid, sagt er, aber ihr kommt zu spät; ich habe mir meinen Lieutenant schon ausersehen. Und wer ist denn der? Ein gewisser Michel Cassio, ein Bursche, der noch keinen Feldzug gethan hat, der von Anordnung eines Treffens gerade so viel versteht als eine Woll- Spinnerin--nichts als was er aus Büchern gelernt, blosse Theorie, wovon unsre ehrsamen, friedliebenden Senatoren eben so gelehrt sprechen können als er; blosses Gewäsche, ohne Erfahrung--Das ist alles, was er vom Krieg versteht--Der hatte den Vorzug; und ich, von dem seine Augen in Rhodis, in Cypern, und in so vielen andern Orten, auf Christlichem und Heidnischem Boden, die Proben gesehen haben; ich muß mich mit Complimenten und Versprechungen abspeisen lassen--ich bin euer Schuldner, mein Herr, habt Geduld wir wollen schon Gelegenheit finden, mit einander abzurechnen, und dergleichen- -Kurz, er muß nun sein Lieutenant seyn, und ich, Dank sey den Göttern! seiner Mohrischen Excellenz demüthiger Fahnen-Junker.
Rodrigo. Beym Himmel, ich wollte lieber sein Profos seyn.
Jago. Dafür ist nun kein Kraut gewachsen Es geht im Dienste nicht anders; Befördrung geht heutigs Tags nach Gunst und Empfehlungs-Schreiben, und nicht nach der Zeit, die man im Dienste gewesen ist, wie vor Zeiten, da der zweyte allemal den erstern erbte. Nun, mein Herr, mach' ich euch selbst zum Richter, ob ich mit einigem Schein der Wahrheit beschuldiget werden kan, daß ich den Mohren liebe.
Rodrigo. Ich möchte nicht gerne haben, daß du ihn begleitest.
Jago. O mein Herr, das laßt euch keine Sorge machen; ich begleite ihn, um mir selbst auf seine Unkosten Dienste zu thun. Wir können nicht alle Befehlhaber seyn, und nicht alle Befehlhaber können getreue Diener haben. Ihr werdet in der Welt manchen Dienst-ergebenen, knie-biegenden Schurken sehen, der unter einer vieljährigen treu- eyfrigen Dienstbarkeit endlich so grau wird wie seines Herrn Esel, ohne etwas anders davon zu haben, als daß er gefüttert, und...
Erscheint lt. Verlag | 1.3.2018 |
---|---|
Sprache | englisch |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
ISBN-10 | 1-4554-2638-5 / 1455426385 |
ISBN-13 | 978-1-4554-2638-6 / 9781455426386 |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
![EPUB](/img/icon_epub_big.jpg)
Größe: 833 KB
Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich