Aeneis. (Fremdsprachentexte) (eBook)
128 Seiten
Reclam Verlag
978-3-15-960600-2 (ISBN)
Vergil (Publius Vergilius Maro, 15. Oktober 70 v. Chr. Andes/Pietole bei Mantua - 21. September 19 v. Chr. Brundisium/Brindisi) gilt als bedeutendster römischer Dichter. Er stammt aus dem Dorf Andes bei Mantua, wo sein väterliches Landgut liegt. Bei der Landverteilung an die Veteranen rettete Octavian, der spätere Kaiser Augustus, Vergils Besitztümer und dessen Leben. Er gehörte mit anderen Dichtern wie Horaz, Properz und Varius zum Kreis um den Kunstförderer Maecenas, der in engem Kontakt zu Augustus stand. Seine ländliche Herkunft verarbeitet Vergil in einer Sammlung von zehn Hirtengedichten, den Eklogen, oder auch Bucolica genannt. Vergil widmet Maecenas aus freundschaftlicher Verbundenheit die Lehrgedicht-Sammlung Georgica, die in vier Büchern Wissen über den Landbau vermittelt. Sein bekanntestes Werk ist das Epos Aeneis. In diesem Auftragswerk für Augustus, das die Flucht des Ã'neas aus dem zerstörten Troja nach Latium beschreibt, gibt Vergil dem römischen Gründungsmythos eine programmatische literarische Form.
Vergil (Publius Vergilius Maro, 15. Oktober 70 v. Chr. Andes/Pietole bei Mantua – 21. September 19 v. Chr. Brundisium/Brindisi) gilt als bedeutendster römischer Dichter. Er stammt aus dem Dorf Andes bei Mantua, wo sein väterliches Landgut liegt. Bei der Landverteilung an die Veteranen rettete Octavian, der spätere Kaiser Augustus, Vergils Besitztümer und dessen Leben. Er gehörte mit anderen Dichtern wie Horaz, Properz und Varius zum Kreis um den Kunstförderer Maecenas, der in engem Kontakt zu Augustus stand. Seine ländliche Herkunft verarbeitet Vergil in einer Sammlung von zehn Hirtengedichten, den Eklogen, oder auch Bucolica genannt. Vergil widmet Maecenas aus freundschaftlicher Verbundenheit die Lehrgedicht-Sammlung Georgica, die in vier Büchern Wissen über den Landbau vermittelt. Sein bekanntestes Werk ist das Epos Aeneis. In diesem Auftragswerk für Augustus, das die Flucht des Ã"neas aus dem zerstörten Troja nach Latium beschreibt, gibt Vergil dem römischen Gründungsmythos eine programmatische literarische Form.
Einleitung
Vergils Leben
Vergils Werk
Zu Gestaltung und Benutzung dieser Ausgabe
Aeneis 1-6 (Auswahl)
Buch 1
T 1: Prooemium (1,1-7)
T 2: Junos Feindschaft (1,8-33)
B 1: Parisurteil und Musenanruf (zu V. 12-18) | B 2: Der Seesturm (zu V. 50-156) | B 3: Der Hafen von Libyen (zu V. 157-222)
T 3: Jupiters Prophezeiung (1,223-237; 254-296)
B 4: Klage der Venus (zu V. 227-296) |B 5: Die Aufnahme der Trojaner in Karthago (zu V. 291-401) | B 6: Aeneas und Achates betrachten eine bildliche Darstellung des trojanischen Krieges (zu V. 441-494)
T 4: Didos erster Auftritt (1, 494-508)
T 5: Die erste Begegnung zwischen Dido und Aeneas (1,586-605; 613-629)
B 7: Das Gastmahl bei Dido (zu V. 631-694)
Buch 2
T 6: Aeneas beginnt mit seinem Bericht (2,1-13)
T 7: Laokoon warnt vor dem hölzernen Pferd (2,40-56)
B 8: Das hölzerne Pferd gelangt in die Stadt (zu V. 154-233) | Ü 1: Zusammenfassung der Verse 234-672 | B 9: Der Entschluss zur Flucht aus Troja (zu V. 673-698) | B 10: Die Flucht aus dem brennenden Troja (zu V. 707-729)
T 8: Flucht aus der brennenden Stadt und Verlust Creusas (2,768-804)
Buch 3
Die Irrfahrten
B 11: Polyphemus (zu V. 641 ff.)
Buch 4
T 9: Didos Liebe (4,1-14; 68-89)
B 12: Juno und Venus verhandeln das Schicksal von Dido und Aeneas (zu V. 84-128)
T 10: Der Liebesbund zwischen Dido und Aeneas (4,129-172)
T 11: Das Gerücht (4,173-197)
T 12: Merkur erinnert Aeneas an seinen Auftrag (4,259-278)
Ü 2: Zusammenfassung der Verse 279-415 | B 13: Drohende Abfahrt der Trojaner (zu V. 416-449)
T 13: Didos Vorwürfe gegen Aeneas (4,533-552)
T 14: Didos Fluch (4,607-629)
T 15: Didos Tod (4,651-671)
Buch 5
Leichenspiele für Anchises und Überfahrt nach Italien
B 14: Palinurus (zu V. 833 ff.)
Buch 6
B 15: Aeneas bewundert die Bilder des Daedalus (zu V. 9-41)
T 16: Apollo bemächtigt sich seiner Seherin (6,42-54)
T 17: Die Prophezeiung der Sibylle (6,81-97)
Ü 3: Zusammenfassung der Verse 98-236 | B 16: Das Brandopfer am Eingang zur Unterwelt (zu V. 237-254) | B 17: Sibylle zeigt Aeneas die unbestatteten Toten (zu V. 295-383)
T 18: In der Grotte der Sibylle (6,384-416)
B 18: Die Gefilde der Krieger (zu V. 477-534) | B 19: Der Tartarus (zu V. 548-627) | B 20: Die Gefilde der Seligen (zu V. 638-678)
T 19: Anchises erläutert die Seelenwanderung (6,724-51)
T 20: Weltgeschichtliche Bestimmung der Römer (6,789-800; 847-853)
Aeneis 7-12 (Inhaltsangaben mit Illustrationen)
Buch 7
Die Ankunft in Latium
B 21: Camilla (zu V. 803 ff.)
Buch 8
Aeneas bereitet sich zum Kampf
B 22: Venus und Vulcan (zu V. 387 f.)
Buch 9
Der Kampf um das Lager
B 23: Remus (zu V. 332 f.)
Buch 10
Rettung aus Bedrängnis
B 24: Mezentius (zu V. 833 ff.)
Buch 11
Laurentum in Not
B 25: Aethon trauert um Pallas (zu V. 89 f.)
Buch 12
Der Tod des Gegners
B 26: Aeneas tötet Turnus (zu V. 950 ff.)
Anhang
Abkürzungen und Symbole
Verzeichnis der Eigennamen (ENV)
Prosodie und Metrik
Rhetorische Stilmittel
Stammbaum und Karten
Dardaner- und Iulier-Genealogi | Irrfahrten des Aeneas Mittelitalien | Cumae und der Golf von Neape | Cumae
Zeittafel
Literaturhinweise
Abbildungsnachweis
[17] Buch 1
T 1: Prooemium (1,1–7)
Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam fato profugus Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram,
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem
inferretque deos Latio; genus unde Latinum
Albanique patres atque altae moenia Romae.
[18] T 2: Junos Feindschaft (1,8–33)
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso
quidve dolens regina deum tot volvere casus
insignem pietate virum, tot adire labores
impulerit. Tantaene animis caelestibus irae?
B 1: Parisurteil und Musenanruf (zu V. 12–18)
Der Dichter Vergil (VERGILIUS) sitzt links am Schreibpult, vor ihm steht die Muse (MUSA), die er in V. 8 anruft. CARTHAGO hinten im Bild, umgeben von den Parzen, die für das Schicksal verantwortlich sind (CLOTHO, LACHESIS, ATROPOS). Rechts im Bild IUPITER, über ihm schwebt sein Mundschenk Ganymed (GANIMEDES), links vor ihm seine Vorgängerin HEBE. Vorne rechts das Parisurteil mit PARIS, VENUS, IUNO und PALLAS (Athene).
Urbs antiqua fuit (Tyrii tenu?re coloni)
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli,
quam Iuno fertur terris magis omnibus unam
posthabita coluisse Samo. Hic illius arma,
hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,
si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci
audierat Tyrias olim quae verteret arces;
hinc populum late regem belloque superbum
[20] venturum excidio Libyae; sic volvere Parcas.
Id metuens veterisque memor Saturnia belli,
prima quod ad Troiam pro caris gesserat Argis –
necdum etiam causae irarum saevique dolores
exciderant animo; manet alta mente repostum
iudicium Paridis spretaeque iniuria formae
et genus invisum et rapti Ganymedis honores:
His accensa super iactatos aequore toto
Troas, reliquias Danaum atque immitis Achilli,
arcebat longe Latio, multosque per annos
errabant acti fatis maria omnia circum.
Tantae molis erat Romanam condere gentem.
B 2: Der Seesturm (zu V. 50–156)
Oben rechts stehen (A)EOLUS und IUNO, die ihn dazu bewegt, dass seine Winde einen Sturm verursachen (oben links). Unter den Winden NEPTUNUS, der daraufhin das Meer wieder beruhigt. Rechts unten der schiffbrüchige (A)ENEAS.
B 3: Der Hafen von Libyen (zu V. 157–222)
Vorn im Bild die Schiffe, die aus dem Schiffbruch gerettet wurden und nun an der Nordküste Afrikas vor Anker liegen; die Schiffe werden entladen, Trojaner bereiten ein Essen vor. Hinten im Bild (A)ENEAS und ACHATES auf Hirschjagd.
[23] T 3: Jupiters Prophezeiung (1,223–237; 254–296)
Während die Trojaner ihr Mahl beenden, beklagt Aeneas das Schicksal seines Gefährten Orontes, den eine Flutwelle über Bord gespült hat. Daraufhin wechselt die Szenerie in den Olymp, wo gerade eine Götterversammlung stattfindet.
Et iam finis erat, cum Iuppiter aethere summo
despiciens mare velivolum terrasque iacent?s
litoraque et latos populos, sic vertice caeli
constitit et Libyae defixit lumina regnis.
Atque illum tal?s iactantem pectore curas
tristior et lacrimis oculos suffuas nitens?s
adloquitur Venus: »O qui res hominumque deumque
aeternis regis imperiis et fulmine terres,
quid meus Aeneas in te committere tantum,
quid Troes potu?re, quibus tot funera passis
B 4: Klage der Venus (zu V. 227–296)
VENUS klagt dem thronenden IUPITER ihre Sorgen über die Zukunft des (A)ENEAS und seiner Nachkommenschaft. Hinten links die aktuelle Situation an der Küste Libyens, rechts Rom, das neue Troja.
[25] cunctus ob Italiam terrarum clauditur orbis?
Certe hinc Romanos olim volventibus annis,
hinc fore ductores, revocato a sanguine Teucri,
qui mare, qui terras omn?s dicione tenerent,
pollicitus – quae te, genitor, sententia vertit?
[…]«
Antenor war es, so Venus, vergönnt, nach dem Untergang Trojas eine neue Stadt, Patavium, zu gründen, aber weil Juno den Trojanern immer noch zürnt, ist Aeneas solches nicht möglich.
Olli subridens hominum sator atque deorum
vultu, quo caelum tempestatesque serenat,
oscula libavit natae, dehinc talia fatur:
»Parce metu, Cytherea, manent immota tuorum
fata tibi; cernes urbem et promissa Lavini
[26] moenia, sublimemque feres ad sidera caeli
magnanimum Aenean; neque me sententia vertit.
Hic tibi (fabor enim, quando haec te cura remordet,
longius, et volvens fatorum arcana movebo)
bellum ingens geret Italia populosque feroc?s
contundet moresque viris et moenia ponet,
tertia dum Latio regnantem viderit aestas
ternaque transierint Rutulis hiberna subactis.
At puer Ascanius, cui nunc cognomen Iulo
additur (Ilus erat, dum res stetit Ilia regno),
triginta magnos volvendis mensibus mensibus orbis
imperio explebit, regnumque ab sede Lavini
transferet, et Longam multa vi muniet Albam.
Hic iam ter centum totos regnabitur annos
[27] gente sub Hectorea, donec regina sacerdos
Marte gravis geminam partu dabit Ilia prolem.
Inde lupae fulvo nutricis tegmine laetus
Romulus excipiet gentem et Mavortia condet
moenia Romanosque suo de nomine dicet.
His ego nec metas rerum nec tempora pono:
Imperium sine fine dedi. Quin aspera Iuno,
quae mare nunc terrasque metu caelumque fatigat,
consilia in melius referet, mecumque fovebit
Romanos, rerum dominos gentemque togatam.
Sic placitum. Veniet lustris labentibus aetas
cum domus Assaraci Pthiam clarasque Mycenas
servitio premet ac victis dominabitur Argis.
Nascetur pulchra Troianus origine Caesar,
imperium Oceano, famam qui terminet astris,
Iulius, a magno demissum nomen Iulo.
[28] Hunc tu olim caelo...
Erscheint lt. Verlag | 23.7.2014 |
---|---|
Reihe/Serie | Reclams Rote Reihe – Fremdsprachentexte | Reclams Rote Reihe – Fremdsprachentexte |
Verlagsort | Ditzingen |
Sprache | deutsch |
Themenwelt | Literatur |
Sachbuch/Ratgeber | |
Schulbuch / Wörterbuch ► Lektüren / Interpretationen ► Latein | |
Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen | |
Geschichte ► Allgemeine Geschichte ► Altertum / Antike | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
Schlagworte | Antike • einfach • einfach latein • Fremdsprachen • Fremdsprachentext • gelb • gelbe bücher • Klassenlektüre • Klassiker • Latein • Lateinisch • Lateinische Literatur • Lektüre • Lektüre Lateinisch • lengua latina • Literatur • Literatur Klassiker • Mittelalter • Originalsprache • Originalversion • Reclam Hefte • Reclams Universal Bibliothek • Römische Literatur • Rote Reihe • Schulausgabe • Schullektüre • Textausgabe • Weltliteratur • Worterklärungen |
ISBN-10 | 3-15-960600-7 / 3159606007 |
ISBN-13 | 978-3-15-960600-2 / 9783159606002 |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Größe: 21,7 MB
DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasserzeichen und ist damit für Sie personalisiert. Bei einer missbräuchlichen Weitergabe des eBooks an Dritte ist eine Rückverfolgung an die Quelle möglich.
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich