(Apprendre) le français en Autriche -

(Apprendre) le français en Autriche (eBook)

Französisch (lernen) in Österreich

Elissa Pustka (Herausgeber)

eBook Download: EPUB
2024 | 1. Auflage
335 Seiten
Narr Francke Attempto (Verlag)
978-3-8233-0455-5 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
0,00 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
Zum ersten Mal widmet sich ein Buch dem Französischen in Österreich. Aus sprachwissenschaftlicher und didaktischer Perspektive beleuchtet es, wie das Französische in Österreich als Fremdsprache gelernt und unterrichtet wird (insbesondere im Kontrast zu Deutschland), wie bilinguale Kinder zwischen Französisch und österreichischem Deutsch code-switchen und wie Österreicher*innen das Französische als internationale Sprache (insbesondere der Werbung) in der Wiener Sprachlandschaft wahrnehmen. Das Buch stellt aktuelle empirische Forschungsergebnisse auf Basis korpuslinguistischer Analysen, Online-Befragungen sowie Lehrplan- und Lehrwerksanalysen vor. Daneben liefert es auch zahlreiche neue Unterrichtsideen. Der Schwerpunkt liegt dabei auf Mehrsprachigkeit und Diversität.

Prof. Dr. Elissa Pustka ist Professorin für Romanische Sprach- und Kommunikationswissenschaft an der Universität Wien.

Apprendre le FLE en Autriche


Au niveau de l’enseignement, les différences entre l’Allemagne, la Suisse alémanique et l’Autriche sont également considérables. En Suisse alémanique, tous les enfants apprennent le français en tant que langue nationale comme 1ère ou 2ème langue vivante. En Allemagne, ce sont 15,3% des élèves qui ont appris le FLE pendant l’année scolaire 2021/2022. C’est de loin la langue la plus apprise après l’anglais, devant le latin (6,4%) et l’espagnol (5,9%). Dans les régions voisines de la France, le FLE est beaucoup plus répandu que dans le reste du pays : plus de la moitié des élèves en Sarre (51,2%), et respectivement un quart en Rhénanie-Palatinat (25,8%) et dans le Bade-Wurtemberg (24,3%) apprennent le français. En Autriche, en revanche, ce sont uniquement 6,3% des élèves qui ont appris le français en 2020/21 (67 531 de 1 080 038 élèves au total), 5,2% le latin, 5,1% l’espagnol et 4,7% l’italien. L’apprentissage du FLE est donc beaucoup moins répandu qu’en Allemagne et en Suisse alémanique.

Ces différences s’expliquent aussi par le fait que les langues étrangères jouent un rôle beaucoup moins important en Autriche que dans d’autres pays européens : pendant le premier cycle de l’enseignement secondaire, plus de 90% des élèves apprennent deux langues vivantes entre autres en Finlande, en Italie, au Portugal et en Roumanie. En revanche, ce sont moins de 10% en Bulgarie, en Autriche, en Irlande et en Hongrie (Eurostat 2021). En France, ce sont 75,9%, en Allemagne 36,4%. En Europe, 98,3% des élèves apprennent l’anglais, 30,5% le français, 22,4% l’allemand et 18,2% l’espagnol.

La plupart des élèves qui apprennent le FLE en Autriche – 41 806 – le font au collège-lycée d’enseignement général et technologique (Allgemeinbildende höhere Schule, AHS) ; de plus, 20 969 l’apprennent au collège-lycée d’enseignement professionnel (Berufsbildende höhere Schule, BHS). Autrement dit : 19,7% des élèves d’AHS et 15,0% de BHS apprennent le français. Dans les années précédant le bac général (AHS Oberstufe), ce sont 34,0% (cf. Statistik Austria 2023).

Au lycée général (Gymnasium), les élèves apprennent habituellement deux langues vivantes (l’anglais étant dans la plupart des cas la 1ère langue vivante) ainsi que le latin. Ils peuvent aussi remplacer la 2ème langue vivante par le grec ancien et en choisir une 3ème à partir de 15 ans. Contrairement à la France, le latin n’y est pas une option (Langues et Cultures de l’Antiquité) que l’on peut choisir en plus des langues vivantes. Dans les lycées généraux autrichiens (contrairement aux lycées technologiques – Realgymnasien (RG) – et professionnels – BHS), c’est une matière obligatoire, et des connaissances en latin sont nécessaires pour un nombre important de disciplines universitaires, non seulement pour le latin et l’archéologie (dès le début des études), mais aussi pour la médecine, le droit et les langues, entre autres. En revanche, on peut commencer des études de français en tant que grand débutant, le niveau B1 est seulement nécessaire pour commencer le 2ème semestre, les études menant au niveau C1 (certains programmes même au niveau C2 en Master). Les lycéens autrichiens apprennent donc ou le latin ou une 2ème langue vivante à partir de 12 ans et l’autre langue à partir de 14 ans.

Le français peut alors être appris comme 1ère langue vivante (à partir de 10 ans, donc pendant 8 ans), ce qui est rarement le cas (cf. infra), comme 2ème langue vivante (à partir de 12 ou 14 ans, donc pendant 6 ou 4 ans) ou comme 3ème langue vivante (à partir de 15 ans, donc pendant 3 ans). Dans le contexte scolaire, on appelle communément les élèves apprenant le français pendant 4 ans « Kurzfranzosen » et ceux qui l’apprennent pendant 6 ans « Langfranzosen » (< all. kurz ‘court’, lang ‘long’, Franzosen ‘Français’). L’enseignement commence par 4 heures par semaine pour se poursuivre avec 3 heures hebdomadaires jusqu’au bac (avec une exception en 5ème pour la 1ère langue vivante ; cf. tab. 1).

Nombre d’heures de FLE par semaine en langues au lycée général en Autriche (cf. programme AHS).

Selon les programmes, les élèves doivent atteindre au bac le niveau B2 du CECR en 1ère langue vivante et en 2ème langue vivante le niveau B1. S’ils apprennent cette dernière depuis 6 ans, le niveau B2 est attendu en lecture (cf. programme AHS). En Allemagne, en revanche, la totalité des compétences en français – généralement 2ème langue étrangère – doit correspondre au niveau B2, et en anglais – généralement 1ère langue étrangère – même au niveau C1 dans la réception de textes (cf. KMK 2012). En Bavière, cela est également le cas pour le français au niveau du bac.

Alors que l’Allemagne a une longue tradition d’enseignement du FLE en tant que 2ème (et même 1ère) langue étrangère (cf. Reinfried 2017), le français a en Autriche longtemps été enseigné essentiellement à partir de 14 ans, car le latin était obligatoire à partir de 12 ans au lycée général et l’anglais constituait généralement la 1ère langue étrangère (rarement le français ou le russe). Entre 1995/96 et 2005/2006, le français à partir de 12 ans a d’abord été introduit dans le cadre de projets pilotes (cf. de Cillia 2002, de Cillia / Krumm 2010). Aujourd’hui, il existe toute une gamme de langues qui peuvent être choisies à partir de 12 ans : anglais, français, italien, russe, espagnol, tchèque, slovène, bosniaque/croate/serbe, hongrois, croate, slovaque, polonais et romani (cf. programme AHS).

Finalement, le français s’apprend rarement comme 1ère langue vivante en Autriche. C’est le cas notamment dans deux lycées de tradition à Vienne : l’Akademisches Gymnasium et le Theresianum. Ce sont les seuls en Autriche qui proposent un enseignement dans le cadre du programme FIPS (Français intégré aux projets dans le secondaire). Ce programme se caractérise par un enseignement d’une matière intégrée à une langue étrangère (EMILE/CLIL), par exemple des cours d’histoire, de géographie, de musique ou d’E.P.S. en français. De plus, le Lycée Français de Vienne – un établissement de l’État français à l’étranger –, fondé en 1946, propose de la maternelle au baccalauréat un enseignement qui suit les programmes français (ainsi que la Matura autrichienne en plus). Il accueille environ un tiers d’élèves français, un tiers d’élèves autrichiens et un tiers d’élèves de pays tiers (c.p.). À part ce cas, un diplôme binational correspondant à l’AbiBac (avec un niveau C1 en français, préparé dans 83 établissements allemands) ou au deutsch-französisches Abitur (fr. baccalauréat franco-allemand; quatre établissements en Allemagne et un en France) n’existe pas en Autriche.

À l’école primaire, l’enseignement du FLE est courant dans les régions frontalières en Allemagne (cf. Husemann 2017) : dans la Sarre notamment, les élèves apprennent le français à partir de la 3ème classe allemande (correspondant au CE2 français, donc à partir de 8 ans) et dans un quart des écoles même à partir de la 1ère classe (CP). En Autriche, seulement 543 élèves (0,2%) ont appris le français à l’école primaire en 2020/21 (cf. Statistik Austria 2023). La Stubenbastei à Vienne est la seule à proposer un cursus de FIP (Français Intégré à l’école Primaire) : mis à part l’allemand et les mathématiques, toutes les autres matières (sciences, musique, E.P.S., arts plastiques, etc.) sont enseignées en binôme allemand/français (avec des locuteur.rice.s natif.ve.s), pendant 5 heures par semaine. De plus, cette école propose le projet Papillon. Ici, les instituteur.rices.s intègrent des séquences d’une dizaine à une quinzaine de minutes par jour dans l’enseignement de différentes matières ; pendant une heure par semaine, un.e enseignant.e natif.ve vient en classe.

Ces trois établissements scolaires – l’Akademisches Gymnasium, le Theresianum et la Stubenbastei – font partie des six en Autriche (dont cinq à Vienne) qui portent le Label FrancÉducation.

Les programmes de FLE et les manuels scolaires ne sont pas les mêmes dans les différents pays germanophones. Contrairement à l’Allemagne, qui se caractérise par des programmes très détaillés qui diffèrent d’un Land à l’autre, l’Autriche ne possède qu’un seul programme pour toutes les langues vivantes, qui reprend essentiellement le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR ; Conseil de l’Europe 2018). Il se limite à quelques pages et ne distingue qu’entre lycées généraux et lycées professionnels ainsi qu’entre 1ère, 2ème et 3ème langue vivante. Dans un sondage mené en 2018 auprès de 200 enseignant.e.s de FLE en Autriche et en Bavière, nous avons vu que...

Erscheint lt. Verlag 27.5.2024
Sprache französisch
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft
ISBN-10 3-8233-0455-0 / 3823304550
ISBN-13 978-3-8233-0455-5 / 9783823304555
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
EPUBEPUB (Wasserzeichen)
Größe: 8,2 MB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich

von Roland Borgards; Martina Wernli; Esther Köhring

eBook Download (2023)
Walter de Gruyter GmbH & Co.KG (Verlag)
79,95
Von der Morphologie bis zur Pragmatik

von Igor Trost

eBook Download (2023)
Walter de Gruyter GmbH & Co.KG (Verlag)
109,95