Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische
Seiten
2004
|
1., Aufl.
Schönberger, A (Verlag)
978-3-927884-58-8 (ISBN)
Schönberger, A (Verlag)
978-3-927884-58-8 (ISBN)
In deutscher und portugiesischer Sprache untersuchen Mauri Furlan, Klaus Zimmermann, Christoph Vieira Schmidt, Marcel Vejmelka, Maria Luisa Cusati, Raquel Abi-Sâmara, Ingrid Schwamborn, Axel Schönberger, Kathrin Sartingen, Andrea Faulstich und Annette Endruschat verschiedene translatologische Themen zum Übersetzen aus dem Portugiesischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Portugiesische. Auch Übersetzungen aus dem Englischen und Italienischen ins Portugiesische sowie aus dem Portugiesischen ins Katalanische und Spanische ("Intraiberische Übersetzungskritik am Beispiel der katalanischen und kastilischen Übersetzung von José Saramagos Roman A caverna (2000)'") werden behandelt.
Reihe/Serie | Beihefte zu Lusorama, 1. Reihe: Studien zur portugiesischen Sprachwissenschaft ; 10 |
---|---|
Vorwort | Annette Endruschat, Axel Schönberger |
Sprache | deutsch; portugiesisch |
Maße | 148 x 210 mm |
Gewicht | 422 g |
Einbandart | Paperback |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Romanistik |
Schlagworte | Brasilien • lusitanistik • Portugal • Romanistik • Sprachwissenschaft |
ISBN-10 | 3-927884-58-8 / 3927884588 |
ISBN-13 | 978-3-927884-58-8 / 9783927884588 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Deutsch – Französisch – Italienisch – Spanisch
Buch | Softcover (2023)
Narr Francke Attempto (Verlag)
27,99 €