Espaços, tempos e vozes da tradução

Entre literaturas e culturas de língua portuguesa e língua alemã
Buch | Hardcover
178 Seiten
2021
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-83673-6 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Espaços, tempos e vozes da tradução -
44,50 inkl. MwSt
lt;p>Traduções literárias e intermediais são o objeto destes ensaios que relacionam injunções teóricas e experimentos tradutórios com o campo da literatura e das artes. Ao revisitar teorizações clássicas ou recentes, ressaltam a dimensão inventiva da tradução, capaz de romper barreiras num mundo saturado de novos e contraditórios significantes.


lt;p>A tradução é tanto um recurso indispensável à sobrevivência, quanto o fundamento de novos mundos, materiais e imateriais. A dimensão ontológica e fenomenológica da tradução é desdobrada nos ensaios reunidos neste livro por pesquisadores dedicados à prática da tradução para dela extrair consequências teórico- críticas. Os textos aqui reunidos focalizam traduções intermediais, entre lugares físicos e figurados e entre línguas. Num mundo globalizado, onde novas mídias e linguagens surgem a todo instante, traduzir não só línguas mas também universos culturais complexos é tarefa a ser sempre de novo reproposta. É essa faceta da tradução que os textos desta coletânea apresentam a partir de uma renovada perspectiva que atualiza teorizações clássicas. A dimensão criativa e inventiva da tradução é mais uma vez lembrada e aqui apresentada como indispensável à superação dos desafios a vir.

lt;p>Susana Kampff Lages é professora de Literatura de expressão alemã (graduação e pós-graduação) e literatura comparada (pós-graduação) da Universidade Federal Fluminense (Brasil). É tradutora de Franz Kafka e Walter Benjamin e autora de livros e artigos sobre literatura e tradução.

Kathrin Sartingen é catedrática na área de Lusitanística e Hispanística na Universidade de Viena, especialista em relações culturais, intertexuais e intermediais, assim como autora de livros e artigos sobre cinema, teatro e literatura brasileiros, espanhóis, latino-americanos e luso-africanos.

lt;p>Estudos da Tradução - Literatura Comparada - Teoria da Literatura - Intertextualidade, Cinema - Fotografia - Tradução - Literatura Alemã - Literatura Austríaca - Franz Kafka - Yoko Tawada - Robert Musil - Walter Benjamin - Romanística - Germanística - Viagens - Deslocamentos

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Wiener Iberoromanistische Studien ; 14
Verlagsort Frankfurt a.M.
Sprache französisch; deutsch; portugiesisch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 307 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Schlagworte Alemã • Cinema • culturas • entre • espaços • fotografia • Germanística • Intertextualidade • Kampff • Kathrin • Lages • Letras alemãs e austríacas • Letras de expressão portuguesa • Língua • Literatura Comparada • literaturas • portuguesa • Romanística • sartingen • Susana • tempos • Teoria da Cultura • Teoria Literária • Tradução • Vozes
ISBN-10 3-631-83673-2 / 3631836732
ISBN-13 978-3-631-83673-6 / 9783631836736
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
meine Chronik der Ereignisse

von Hape Kerkeling

Buch | Hardcover (2024)
Piper (Verlag)
24,00
Begriffe - Verfahren - Arbeitstechniken

von Ralf Klausnitzer

Buch | Softcover (2024)
De Gruyter (Verlag)
24,95