Translation, Globalization and Translocation -

Translation, Globalization and Translocation

The Classroom and Beyond

Concepción B. Godev (Herausgeber)

Buch | Hardcover
XXII, 215 Seiten
2017 | 1st ed. 2018
Springer International Publishing (Verlag)
978-3-319-61817-3 (ISBN)
139,09 inkl. MwSt
This book examines the spaces where translation and globalization intersect, whether they be classrooms, communities, or cultural texts. It foregrounds the connections between cultural analysis, literary critique, pedagogy and practice, uniting the disparate fields that operate within translation studies. In doing so, it offers fresh perspectives that will encourage the reader to reappraise translation studies as a field, reaffirming the directions that the subject has taken over the last twenty years. Offering a comprehensive analysis of the links between translation and globalization, this ambitious edited collection will appeal to students and scholars who work in any area of translation studies.




Concepción B. Godev is Associate Professor at the University of North Carolina at Charlotte, USA. Her research interests focus on pedagogical aspects of translation and second language acquisition. She teaches courses on the translation of political discourse, subtitling, and pragmatics.

- Part I. Introduction.- Chapter 1. Agency of Translation and Interpreting in Globalization and Translocation Dynamics; Concepción B. Godev.- Part II. Translation as Global Translocation.- Chapter 2. Translation as Repositioning and Rebranding: Cormac McCarthy's and the Coen Brothers' No Country for Old Men; Michael Scott Doyle.- Chapter 3. Translating Arab Women Academics: The Case of Olfa Youssef's Hayratu Muslima; Lamia Benyoussef.- Chapter 4. Communicating Across Cultures: The Case of Primo Levi, Italo Calvino, and Pliny the Elder; Caterina Agostini.- Chapter 5. News Translation and Globalization: Narratives on the Move; Themis Kanklidou.- Part III. Student-Translators as Agents of Global Translocation.- Chapter 6. Teaching the Theory and Practice of Literary Translation Across Multiple Languages; Keyne Cheshire, Scott Denham, Amanda Ewington, and Kyra A. Kietrys.- Chapter 7. Understanding Cross-Cultural Pragmatics Through Translation of PoliticalSpeeches and Audiovisual Material; Concepción B. Godev and Matthew Sykes.- Chapter 8. A Context-Based Approach to Introducing Translation Memory in Translator Training; Jeff Killman.- Chapter 9. Learning Outcomes of Computer-Assisted Translation: Direct Assessment and Self-assessment; Mónica Rodríguez-Castro.- Chapter 10. Body Language Awareness: Teaching Medical Spanish Interpreting; Diana M. Ruggiero.

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Zusatzinfo XXII, 215 p. 9 illus., 1 illus. in color.
Verlagsort Cham
Sprache englisch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 440 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Communication Studies • Cultural analysis • Cultures • Globalization • Intercultural communication • Knowledge - Discourse • Knowledge Production • language education • Language: history & general works • Language: history & general works • Languages • Language teaching & learning • Language teaching & learning • Literary critique • Pedagogy • People • Places • Practice • Social Sciences • Sociology • Translation • Translation & interpretation • Translation & interpretation • Translation Studies • Translinguistic exchange • Transnational exchange
ISBN-10 3-319-61817-2 / 3319618172
ISBN-13 978-3-319-61817-3 / 9783319618173
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich