Italica et Romanica (eBook)

Festschrift für Max Pfister zum 65. Geburtstag
eBook Download: PDF
1997 | 1., Reprint 2012
1419 Seiten
De Gruyter (Verlag)
978-3-11-096331-1 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Italica et Romanica -
Systemvoraussetzungen
399,95 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen

On 27 April 1997, Prof. Dr. Drs. h.c. Max Pfister, editor of the 'Lessico etimologico italiano' (LEI) and the 'Zeitschrift für romanische Philologie' (ZrP) and former president of the 'Société de linguistique romane' and honorary member of the executive comitee, will be celebrating his 65th birthday. To mark the occasion, pupils, friends and colleagues have assembled a three-volume festschrift containing close to 100 articles on topics of central concern to Max Pfister as a researcher and university teacher: the lexicology and lexicography of the Romance languages, philological problems of text editing, contact linguistics, comparative linguistics, grammatical description of the Romance languages, various areas of dialectology and onomastics, and aspects of external language history and the history of Romance studies as an academic discipline. The volume also includes name and subject indexes and a complete list of Max Pfister's publications.

Inhalt: I. Historische Lexikologie und Lexikographie. - 1. Methodische Aspekte: H.D. Bork, Die Doppelentwicklung als Prinzip für die romanische Etymologie. - Th. Krefeld, Dame Phonétique, Dame Sémantique et les autres Bemerkungen zur bündnerromanischen Negation. - Ch. Schmitt, Etymologie und Text. - M. Cortelazzo, Il prestito como recupero lessicale. - W. Belardi, Casi di 'medietas' e di 'contraddittorietà' semantiche nella storia del lessico ladino sellano. - 2. Wortstudien: R. Arveiller, Safran, nom de plante. - P. Bec, Note lexico-organologique sur la veze médiévale et ses continuateurs modernes. - O. Jänicke, Etymologische Anmerkungen zu einigen Bezeichnungen des französischen Substandards. - L. Löfstedt, Études sur le lexique de la traduction en ancien français du "Decretum Gratiani". - R. Martin, An/année en moyen français. - P. Caratù, Garganico fracchia 'torcione, falò': proposta di etimologia. - F. Crevatin, Breviora Etymologica Romanica. - G. Hilty, Barone 'Haufen'. - O. Lurati, Problemi di metodo, di approccio semantico e di datazioni: una nuova proposta su mafia. - A. Varvaro, Per la storia del lessico dell'Italia meridionale: Aversa normanna. - A. Zamboni, It. stallia. - W.Th. Elwert, pinch (pink) 'Föhre'. - G.A. Plangg, Spigla(ta) und Verwandtes aus dem Rätoromanischen. - J. Kramer, Von den Goten über die Griechen zu den Romanen: punga 'Tasche'. - B. Müller, Fortleben inkognito: lat. afferre und die romanischen Sprachen. - 3. Texte und Autoren: A. Calabrò/F. Fazio, Descrizione del codice palermitano del "Thesaurus Pauperum": Preliminari per una ricerca delle sue fonti. - A. Castellani, Un inventario quattrocentesco in fiorentino periferico. - R. Coluccia/M. Aprile, Lessico quotidiano e cultura materiale in inventari notarili pugliesi del secondo Quattrocento. - A. Cornagliotti, Il volgarizzamento della "Bibbia di Ghinazzone da Siena": una fonte lessicale da acquisire. - G. Frau, Tre brevi testi in antico volgare dell'Italia nordorientale. - G. Gasca Queirazza, Sotto il velo del latino: lessico volgare in un documento torinese del secolo XIV. - Th. Hohnerlein-Buchinger, Giuseppe Acerbis "Classificazione geoponica delle viti". - S. Lubello, Per una filologia delle fonti antiche: i libri di cucina antico-italiani nel LEI. - M. Piccat, La "Pistola a Tolomeu emperador d'Egipte": un nuovo testimone. - F. Sboarina, La vita acquatica in Mattioli: attestazioni ragionate. - A. Stussi, Versi in Archivio. - C. Vela, Materiali per la datazione di termioni musicali (1491-1508). - 4. Lexikographie: M.A. Cortelazzo, La seconda edizione del "Vocabolario della Crusca" (1623). - M.-D. Gleßgen, Prolegómenos para un "Diccionario del Español en América" (1492-1836). - M. Sala, Il dizionario etimologico della lingua romena (DELR). - W. Schweickard, Neue Medien und historische Lexikographie: die "Letteratura Italiana Zanichelli (LIZ)" auf CD-ROM. - F. Spiess, Großräumige und kleinräumige etymologische Wörterbücher. - G. Tancke, Note per un avviamento al "Lessico Etimologico Italiano (LEI)". II. Morphologie, Syntax, Wortbildung; Grammatikographie: G. Ineichen, Zur Übereinstimmung des Perfektpartizips mit habere. - L. Renzi, Fissione di lat. ille nelle lingue romanze. - J. Herman, A propos du débat sur le pluriel des noms italiens (et roumain): à la recherche d'une conclusion. - J. Wüest, Zur Entstehung der analytischen Verbformen in den romanischen Sprachen. - G. Ernst, Die Nachfolger von lat. ex- im LEI. - F. Fanciullo, In italiano bontà e gioventù e forme affini: vicende di uno 'stampo'. - L. Serianni, o no / o non / o meno. - R. Liver, Dieus pertgiri! - Per l'amur da Diu! Zur angeblichen Erhaltung einer Kasusopposition im Bündnerromanischen. - P. Wunderli, Surselvisch ei: Polysemie oder Homonymie? - K. Baldinger, Das Argotsuffix -uche. - D. Schlupp, La modalité prédicative va en créole haïtien: réflexions sur l'histoire de ses variantes morphophonologiques. - G. Lüdi, Beobachtungen zur Wortbildungskompetenz fortgeschrittener Französischlehrer. - M. Metzeltin/P. Lindenbauer, Terminologie und allgemeiner Wortschatz im Spiegel didaktischer Grammatiken. Ein rumänisches Beispiel. III. Sprachkontakte und Sprachvergleich: K. Gärtner/G. Holtus/J. Kramer, Sprachliche Bemerkungen zum lateinischen, französischen, deutschen und niederländischen Text der Regeln des Deutschen Ordens. - G. Colón, Eladjetivo tonto entre Italia y España. - F. Marri, Parole nuove tra Germanica e Italia. - H. Geckeler, Romanisch-germanischer Sprachvergleich: kongruente und nichtkongruente lexikalische Strukturen (mit einem sprachgeschichtlichen Exkurs). - P. Stein, Die älteste italienische Liviusübersetzung und ihre französische Vorlage. - P. Swiggers, Français, italien (et espagnol): un concours de 'Precellence' chez Henri Estienne. - W. Dahmen, Die Bedeutung Venedigs für die Balkanromania. - M. Marinucci, Elementi romanzi nel lessico dell'agricoltura e della pastorizia di alcuni dialetti croati dell'Istria. - R. Zimmer, 'Falsche Freunde' und 'wahre Freunde'. IV. Dialektologie und Soziolinguistik: E. Banfi, The Language Question in Italy and Greece: A Comparative Approach. - G. Berruto, Linguistica del contatto e aspetti dell'italianizzazione dei dialetti: appunti di creolistica casalingua. - E. Blasco Ferrer, Contributi alla conoscenza dell'italianizzazione in Sardegna nel tardo Settecento e nell'Ottocento. - C. Marcato, Per la storia del veneto lagunare orientale: a proposito della varietà di Caorle. - Z. Muljacic, Il gruppo linguistico illirico-romanzo. - E. Radtke, La questione della lingua e la letteratura dialettale a Napoli nel Seicento. - E. Ternes, Der italienische Dialekt der Stadt Asti. Beobachtungen zu Phonetik/Phonologie, Morphologie und Lexikon. - F. Lebsanft, Sprachtabu und Euphemismus in der französischen Sprachgeschichte. V. Onomastik: R. Schmitt, Bemerkungen zu den Personennamen in den Komödien des Plautus. - J.-P. Chambon, A propos du 'troisième point de vue' en anthroponymie. Les noms de personne-supports (esp. Diente, it. Bocca, fr. Visage). - M. Doria, Concordanze toponomastiche istriano-dalmatiche. - G.B. Pellegrini, Noterelle linguistiche di oronimia dolomitica. - A.M. Badia i Margarit, Com transcrivien Bernat Desclot (1283) i Ramon Muntaner (1325) els noms de lloc d'Itàlia meridional i de Sicília. - V. Noll, Anmerkungen zur spanischen Toponymie: Andalucía. - W. Haubrichs, Galloromanische Kontinuität zwischen unterer Mosel und Saar: Problematik und Chancen einer Auswertung der Namenszeugnisse. - W. Kleiber, Die neuentdeckte römische Straßenverbindung zwischen Baar (Hüfingen) und Breisgau (Zarten) im Blickwinkel der Namenkunde (mit zwei Karten). VI. Literatur- und Kulturgeschichte: A. Buck, Die Kunst, gesund zu leben, im Italien der Renaissance: Marsilio Ficino und Alviso Cornaro. - B. Guthmüller, Bemerkungen zu Francesc Alegres katalanischer Übersetzung der "Metamorphosen" Ovids. - K. Heitmann, "Memorie di viaggi per l'Europa christiana" von G.B. Pacichelli (Napoli 1685). - W. Hempel, 'Galoppanti fantasticaggini' in der italienischen Balladendichtung des Ottocento. - G. Pinkernell, La femme aux côtés de Charles d'Orléans: Marie de Clèves (1426-1487), poète virtuel de talent. - H.L. Scheel, Giacomo Leopardi und die antike Satire. - J. Schlobach, Physiokratische Gesellschaftskritik und Aufklärung der Fürsten, ein unbekannter Text Du Pont de Nemours'. - U. Schulz-Buschhaus, 'Poemetti' über die Mode: Parini, Giambattista Roberti und Clemente Bondi. - C. Segre, Un procedimento della narrativa medievale: l'enucleazione. VII. Wissenschaftsgeschichte: G. Colussi, Finlandia, Filologia, Anno Canto. - K.G. Morgenroth, 'Terminologie' und 'Nomenklatur' in diachronischer und wissenschaftsgeschichtlicher Sicht. - B. Pottier, Un grand linguiste précurseur: Eduardo Bénot (1822-1907). - A. Raasch, Sprachverwendung als System - Erwartungen an die Sprachbeschreibung. - G. Ruffino, Linguisti tedeschi in Sicilia nella seconda metà dell'Ottocento: le intuizioni variazionali e diastratiche di Eduard Böhmer. - S.C. Sgroi, L'asterisco nella linguistica italiana, francese e spagnola.

Erscheint lt. Verlag 29.10.2012
Zusatzinfo Num. figs., frontispeace
Verlagsort Tübingen
Sprache deutsch
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Aufsatzsammlung • Bibliographie • Pfister, Max • Romanische Sprachen
ISBN-10 3-11-096331-0 / 3110963310
ISBN-13 978-3-11-096331-1 / 9783110963311
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
PDFPDF (Wasserzeichen)
Größe: 76,0 MB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seiten­layout eignet sich die PDF besonders für Fach­bücher mit Spalten, Tabellen und Abbild­ungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten ange­zeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smart­phone, eReader) nur einge­schränkt geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. den Adobe Reader oder Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. die kostenlose Adobe Digital Editions-App.

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich