Magda Jeanrenaud: Universalien des Übersetzens -  Magda Jeanrenaud

Magda Jeanrenaud: Universalien des Übersetzens (eBook)

eBook Download: PDF
2014 | 1. Auflage
330 Seiten
Frank & Timme (Verlag)
978-3-7329-9955-2 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
60,00 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
Magda Jeanrenauds Buch ist eines der bedeutendsten translationswissenschaftlichen Werke in Rumänien, wo sich diese Disziplin erst langsam zu behaupten beginnt. Jeanrenaud behandelt die wesentlichen Probleme des Übersetzens aus der jeweiligen kontextuellen, theoretischen und praktischen Perspektive und beleuchtet dabei eingehend wissenschaftliche, übersetzerische und ethische Aspekte. Die Universalien des Übersetzens erlauben zudem Einsichten in die rumänisch-französische Übersetzungsgeschichte: kulturelle und sprachliche Entwicklung, französische Einflüsse auf rumänischem Gebiet im 19. Jahrhundert sowie Schwierigkeiten, denen sich beispielsweise Übersetzer gegenübersahen, die dem französischen Leser die Theaterstücke Ioan Luca Caragiales näher bringen sollten - Prozesse, die die Bedeutung von Macht und Prestige im transkulturellen Transfer sichtbar machen.

Magda Jeanrenaud ist Professorin am Institut für Französische Sprache und Literatur der Alexandru-Ioan-Cuza-Universität Ia?i mit langjähriger Lehrerfahrung auf dem Gebiet der Theorie und Praxis des Übersetzens. Zugleich ist sie selbst eine versierte Übersetzerin verschiedener Autoren aus dem Französischen ins Rumänische (u. a. Texte von T. Todorov und P. Ric?ur).

Inhaltsverzeichnis 6
Vorwort 8
Wo „alles gleich und nichts ähnlich ist“ 20
Frankophonie, Zweisprachigkeitund das Übersetzen 44
Sieben Übersetzungsverfahren, damit wir wissen, wovon wir reden … 66
Die dritte Sprache der Übersetzung: Ion Luca Caragiale auf Französisch 84
Übersetzung als Spiel der Akkumulation und Redistribution des symbolischen Kapitals 160
Die Eigenschaften der Exotopie 192
Übersetzer – Autor: ein schwieriges Verhältnis 204
Übersetzen von Philosophie, Philosophie des Übersetzens 214
Universalien des Übersetzens 238
Über die „Seele“ des Übersetzens 290
Literaturverzeichnis 324

Erscheint lt. Verlag 31.1.2014
Sprache deutsch
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft
ISBN-10 3-7329-9955-6 / 3732999556
ISBN-13 978-3-7329-9955-2 / 9783732999552
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Wie bewerten Sie den Artikel?
Bitte geben Sie Ihre Bewertung ein:
Bitte geben Sie Daten ein:
PDFPDF (Wasserzeichen)
Größe: 2,1 MB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seiten­layout eignet sich die PDF besonders für Fach­bücher mit Spalten, Tabellen und Abbild­ungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten ange­zeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smart­phone, eReader) nur einge­schränkt geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. den Adobe Reader oder Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. die kostenlose Adobe Digital Editions-App.

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich

von Roland Borgards; Martina Wernli; Esther Köhring

eBook Download (2023)
Walter de Gruyter GmbH & Co.KG (Verlag)
79,95
Von der Morphologie bis zur Pragmatik

von Igor Trost

eBook Download (2023)
Walter de Gruyter GmbH & Co.KG (Verlag)
109,95