Performing Shakespeare in India -

Performing Shakespeare in India

Exploring Indianness, Literatures and Cultures
Buch | Softcover
280 Seiten
2020
Sage Publications India Pvt Ltd (Verlag)
978-93-5388-176-4 (ISBN)
31,15 inkl. MwSt
  • Keine Verlagsinformationen verfügbar
  • Artikel merken
An adaptation of Shakespeare’s plays as a basis of critical exploration of identity formation in India.

Even while a conscious dismantling of colonization was happening since the 19th century, the Indian literati, intellectuals, scholars and dramaturges were engaged in deconstructing the ultimate icon of colonial presence—Shakespeare. This book delves into what constitutes Indianness in the postcolonial context by looking into the text and sub-text of the Bard of Avon’s plays adapted in visual culture, translation, stage performance and cinema.

The book is an important intervention in the ongoing explorations in social and cultural history, as it explores how Shakespeare has impacted the emergence of regional identities around questions of language and linguistic empowerment in various ways. It reveals an extraordinary negotiation of colonial and postcolonial identity issues—be it in language, in social and cultural practices or in art forms. 

Shormishtha Panja is Professor of English and Director, Institute of Lifelong Learning, University of Delhi. She received her BA in English (Hons.) from Presidency College, Kolkata, and her PhD from Brown University, where she was awarded the Jean Starr Untermeyer Fellowship. She has been awarded a Fellowship at the Folger Shakespeare Library and a Mayers Fellowship at the Huntington. She has taught at Stanford University and IIT-Delhi and has been invited to lecture at universities in the USA, UK, Canada and Australia. She has been the President of the Shakespeare Society of India from 2008 to 2014. Her books include Shakespeare and the Art of Lying (ed.), Shakespeare and Class (co-ed.), Word Image Text: Studies in Literary and Visual Culture (co-ed.) and Signifying the Self: Women and Literature (co-ed.). Babli Moitra Saraf is the Principal of Indraprastha College for Women, University of Delhi, where she is an Associate Professor in the Department of English and heads the department of Multimedia and Mass Communication. She received her MPhil degree in English and PhD in Sociology. She is fluent in several Indian and foreign languages and is a published translator. La Preda e altri Racconti (Einaudi 2004) and La Cattura (Theoria 1996) are Italian translations of the Bengali activist–novelist Mahasweta Devi’s works in collaboration with Maria Federica Oddera. Her work Rajouri Remembered (2007), is a translation of oral history and documents from Hindi, Urdu and Punjabi, recounting the effects of the Partition of India in the state of Jammu and Kashmir. She has published in the field of Translating and Interpreting Studies. She is on the editorial board of Translation: A Transdisciplinary Journal, and of Saar Sansaar, dedicated to Hindi translations directly from foreign languages. Moitra Saraf has been a scholar under the Indo-Italian Cultural Exchange Program, Visiting Scholar under the Fulbright-Nehru International Education Administrator Program, a Research Associate and Visiting Faculty at the NIDA School of Translation Studies. She received the Distinguished Teacher Award of the University of Delhi, the Amity Women Achiever in Education Award, the 27th Dr S. Radhakrishnan Memorial National Award for Teachers and the Distinguished Alumnus Award from St. Stephen’s College, Delhi, for Lifelong Pursuit of Excellence.

Acknowledgements
Introduction - Shormishtha Panja and Babli Moitra Saraf
SHAKESPEARE AND INDIAN VISUAL CULTURE
“To Confine the Illimitable”: Visual and Verbal Narratives in Two Bengali Retellings of Shakespeare - Shormishtha Panja
CONTEMPORARY SHAKESPEARE PERFORMANCE ON STAGE IN INDIA AND THE DIASPORA
Urban Histories and Vernacular Shakespeares in Bengal: Kolkatar Hamlet, Hemlet and Hamlet 2011 - Paromita Chakravarti
Shakespeare and the Re/vision of Indian Heritage in the Postcolonial British Context - Claire Cochrane
Indian Shakespeare in the World Shakespeare Festival - Thea Buckley
SHAKESPEARE AND INDIAN FILM
The Othello-figure in Three Indian Films: Kaliyattam, Omkara and Saptapadi - Trisha Mitra
Shakespeareana to Shakespeare Wallah: Selling or Doing Shakespeare in India - Paramita Dutta
TRANSLATION AND ISSUES OF LANGUAGE AND POLITICS IN REGIONAL SHAKESPEARES
Mapping Shakespearean Translations in Indian Literatures - T S Satyanath
“Murmuring Your Praise”: Shakespearean Echoes in Early Bengali Drama - Sayantan Roy Moulick and Sandip Debnath
A Future Without Shakespeare - Jatindra K Nayak
IDENTITY AND THE POLITICS OF LANGUAGE
Does Shakespeare’s Text Even Matter? - Preti Taneja
Utpal Dutt and Macbeth Translated - Naina Dey
SHAKESPEARE AND INDIAN ICONS
Tagore and Shakespeare: A Fraught Relationship - Radha Chakravarty
Mapping Shakespeare and Kalidasa: Early Indian Translations - Himani Kapoor
Glossary
Bibliography
Index

Erscheinungsdatum
Verlagsort New Delhi
Sprache englisch
Maße 139 x 215 mm
Gewicht 360 g
Themenwelt Kunst / Musik / Theater Theater / Ballett
Geisteswissenschaften Geschichte
Sozialwissenschaften Kommunikation / Medien Kommunikationswissenschaft
Wirtschaft Betriebswirtschaft / Management Wirtschaftsinformatik
ISBN-10 93-5388-176-5 / 9353881765
ISBN-13 978-93-5388-176-4 / 9789353881764
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Ihr Werkzeugkoffer für agile Kampagnen und starke politische …

von Ramona Greiner

Buch | Hardcover (2023)
Springer (Verlag)
27,99