Music, Dance and Translation -

Music, Dance and Translation

Dr Helen Julia Minors (Herausgeber)

Buch | Softcover
216 Seiten
2025
Bloomsbury Academic (Verlag)
978-1-350-37160-6 (ISBN)
36,15 inkl. MwSt
How is music affected by its translation, interpretation and adaptation with, through, and by dance? How might notation of dance and music act as a form of translation? How does music influence the creation of dance? How might dance and music be understood to exchange and transfer their content, sense and process during both the creative process and the interpretative process?

Bringing together chapters that explore theory and practice, this book questions the process and role translation has to play in the context of music and dance. It provides a range of case studies across this interdisciplinary field, and is not restricted by genre, style or cultural location. As one of very few volumes to explore translation in relation to music and to overtly tackle this topic in terms of dance, it moves the argument from a broad notion of text and translation, to think critically about the sound and movement arts of music and dance, using translation as a model to better understand the collaboration of these art forms.

Helen Julia Minors is Professor and Head of the School of Arts at York St York University, UK.

List of Figures
List of Tables
List of Examples
Notes on Contributors
Acknowledgements
Note on the Text
Part I: Translation and Dance
1. Introduction: Translation in Music and Dance Discourse, Helen Julia Minors (York St John University, UK)
2. The Role of Translation in the Practice of Dance Reconstruction, Helen Julia Minors (York St John University, UK), with Millicent Hodson and Kenneth Archer
Part II: Gestures between Music and Dance
3. Bases for Translations between Music and Dance, Lawrence Zbikowski (University of Chicago, USA)
4.Interactions and Correspondences between Music/Sound and Dance/Movement as Permanent Negotiations of Translation Processes, Stephanie Schroedter (Freie Universität Berlin, Germany)
5. Collaborative Ballet Dialogues in Translation and Creating La Parade (1917) in Paris, Helen Julia Minors (York St John University, UK)
Part III: Translation Through Music-Dance Performance
6. Maurice Béjart’s Variations on Wild’s Salome and Kinetic Translation of Words and Music in La Mort Subite (1991) and Boléro (1960), Juliette Loesch (University of Lausanne, Switzerland)
7. The Music Has Movement in It, Lesley Main (Middlesex University, UK)
8. Cranko’s Reinvention of Pushkin’s Text in his Ballet Onegin (1965), Anna Ponomareva (Imperial College London, UK)
Part IV: Institutional Representation: Notation, Archives and the Museum
9. Two National Estonian Ballet Translations of Theodor Amadeus Hofmann’s Coppelia to Leo Délibes’ Music by Mauro Bigonzetti (2002) and Ronald Hynd (2010), Heili Einasto (Tallinn University, Estonia)
10.: Fruitful Intersemiotic Transfers between Music and Choreography in the National Ballet of Canada’s Romeo and Juliet, Denise Merkle (Université de Moncton, Canada)
11. Dancing Symbols and Movement Notation as a Form of Translation, Mary Wardle (Sapienza University of Rome, Italy)
Bibliography
Index

Erscheint lt. Verlag 29.5.2025
Zusatzinfo 15 bw illus
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Themenwelt Sachbuch/Ratgeber Sport Tanzen / Tanzsport
Geisteswissenschaften Philosophie Erkenntnistheorie / Wissenschaftstheorie
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften
ISBN-10 1-350-37160-2 / 1350371602
ISBN-13 978-1-350-37160-6 / 9781350371606
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich

von Ulla Ellermann; Maike Tietjens; Flora Thielbörger

Buch | Softcover (2024)
UTB (Verlag)
27,00