Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting -

Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting

Revealing Hidden Practices of Exclusion
Buch | Hardcover
266 Seiten
2024
Routledge (Verlag)
978-1-032-39476-3 (ISBN)
168,35 inkl. MwSt
This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), revealing oppression in established institutional spaces toward challenging existing policies within the field.
This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), revealing oppression in established institutional spaces toward challenging existing policies and the myths which inhibit critical inquiry within the field.

ITI is broadly conceived here as translation and interpreting delivered in or for specific institutions, understood as social systems and spanning national, supranational, and international organizations as well as immigration detention centers, prisons, and national courts. The volume is organized around three parts, which explore ITI spaces and practices revealing oppressive practices, dispelling myths regarding translation and interpreting, and shedding light on institutional spaces that have remained invisible and hidden, and therefore underexplored. The chapters in this book vividly illustrate similarities and contrasts between the different contexts of ITI, revealing shared power dynamics that uphold social hierarchies. Throughout this comparison, the book makes a compelling case to consider the different contexts of ITI as equally contributing to actionable knowledge on how institutions shape translation and interpreting and how these are operated in sustaining such hierarchies.

Offering a window into previously underexplored spaces and generating new lines of inquiry within ITI studies, this book will be of interest to scholars and policymakers in translation and interpreting studies.

Esther Monzó-Nebot is an associate professor in translation and interpreting in the Department of Translation and Communication at Universitat Jaume I, Spain. María Lomeña-Galiano is an associate professor in translation studies in the Department of Foreign Languages and Translation at Université Rennes 2, France.

List of Contributors

Introduction

1. Inroads into unchartered spaces in institutional translation and interpreting studies

Esther Monzó-Nebot

Section I: Revealing oppression in and through translation and interpreting

2. Deterrence through lack of linguistic access within the US immigration deportation system

Laura Belous & Jaime Fatás-Cabeza

3. Linguistic and epistemic discrimination against migrants in Italian asylum procedures

Maurizio Veglio

4. Hidden patterns in interpreting xenophobic discourse in the European Parliament

Barbara Hinterplattner

Section II: Revealing and debunking myths

5. Implementing gender-fair language in international organizations: Collective illusions and gender bias in translation sections

Esther Monzó-Nebot & Helen Debussy

6. A project for making interpreters’ silent knowledge heard

Kristina Gustafsson, Eva Norström & Linnéa Åberg

7. “We sold we were perfect.” Revealing health risks for translators and interpreters at international organizations

Esther Monzó-Nebot

Section III: Revealing translation and interpreting in institutional spaces

8. Conference signed language interpreting services ati international organizations: Breaking the barriers.

Maya de Wit

9. Overcoming language barriers in Belgium: Enhancing communication in prisons to facilitate successful reintegration?

Heidi Salaets, Jonathan Bernaerts and Shanti Heijkants

10. Being protected, feeling autonomous. Workplace values in the translation culture of the Language Interpreting Office(Spanish Ministry of Foreign Affairs)

Nuria Brufau-Alvira

Conclusions

11. Taking stock and chartering the territories of institutional translation and interpreting

Esther Monzó-Nebot & María Lomeña-Galiano

Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Zusatzinfo 7 Tables, black and white; 6 Line drawings, black and white; 6 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 152 x 229 mm
Gewicht 671 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften Soziologie
ISBN-10 1-032-39476-5 / 1032394765
ISBN-13 978-1-032-39476-3 / 9781032394763
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
A Norton Critical Edition

von William Faulkner; Michael Gorra

Buch | Softcover (2022)
WW Norton & Co (Verlag)
20,90
Dichtung, Natur und die Verwandlung der Kräfte 1770-1830

von Cornelia Zumbusch

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
59,00