Hermann Hesse and Japan
A Study in Reciprocal Transcultural Reception
Seiten
2021
|
New edition
Peter Lang International Academic Publishers (Verlag)
978-1-78997-368-6 (ISBN)
Peter Lang International Academic Publishers (Verlag)
978-1-78997-368-6 (ISBN)
Hermann Hesse once stated that his Japanese readers understood him best. This book examines his reception in Japan and of Japan in the context of a transcultural reception process. It analyses the different phases of Hesse’s reception in Japan, the influence of Wilhelm Gundert as well as his epistolary exchange with his Japanese readers.
Hermann Hesse once stated that his Japanese readers understood him best among all his readers worldwide – a little known fact among readers of Hesse in the West. This book examines Hesse’s reception in Japan and of Japan in the context of a transcultural reception process. It traces the different phases of Hesse’s reception in Japan and contextualises this reception in terms of the regional setting of East Asia and the cultural authority of imperial Japan. The role of transcultural mediators as figurative nodes in the world literature system is analysed, with a particular focus on the key role played by Hesse’s «Japanese» cousin, Wilhelm Gundert. Finally, Hesse’s epistolary exchange with his Japanese readers is unfolded to show how deep affinities arise, which result in the creation of a type of «spiritual» capital. This epistolary exchange, together with the translation of the Zen bible Pi Yen Lu by Wilhelm Gundert, inspired Hesse to write a series of three unique Zen-poems as a means of expressing a lifelong search for transcendence.
Hermann Hesse once stated that his Japanese readers understood him best among all his readers worldwide – a little known fact among readers of Hesse in the West. This book examines Hesse’s reception in Japan and of Japan in the context of a transcultural reception process. It traces the different phases of Hesse’s reception in Japan and contextualises this reception in terms of the regional setting of East Asia and the cultural authority of imperial Japan. The role of transcultural mediators as figurative nodes in the world literature system is analysed, with a particular focus on the key role played by Hesse’s «Japanese» cousin, Wilhelm Gundert. Finally, Hesse’s epistolary exchange with his Japanese readers is unfolded to show how deep affinities arise, which result in the creation of a type of «spiritual» capital. This epistolary exchange, together with the translation of the Zen bible Pi Yen Lu by Wilhelm Gundert, inspired Hesse to write a series of three unique Zen-poems as a means of expressing a lifelong search for transcendence.
Neale Cunningham received his PhD in German Literature from the University of Leeds. He currently lives, works and teaches in Tokyo.
Contents: Wilhelm Gundert: Hermann Hesse’s «Japanese» Cousin. His Influence and Mediation – The Reception of Hermann Hesse in Japan: Imperial and Domestic Gateway – Hesse in Transcultural Dialogue with His Japanese Readers – Hesse’s Zen- Poems: Beyond Das Glasperlenspiel to the Transcultural «Essence».
Erscheinungsdatum | 26.05.2021 |
---|---|
Reihe/Serie | Transnational Cultures ; 4 |
Mitarbeit |
Herausgeber (Serie): Dorothy Price, Madhu Krishnan, Rhian Atkin |
Zusatzinfo | 10 Illustrations, unspecified |
Verlagsort | Oxford |
Sprache | englisch |
Maße | 152 x 229 mm |
Gewicht | 583 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Germanistik | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
Sozialwissenschaften | |
ISBN-10 | 1-78997-368-6 / 1789973686 |
ISBN-13 | 978-1-78997-368-6 / 9781789973686 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Dichtung, Natur und die Verwandlung der Kräfte 1770-1830
Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
59,00 €