The «Fausts» of Gérard de Nerval

Intertextuality, Translation, Adaptation

(Autor)

Buch | Softcover
278 Seiten
2018 | New edition
Peter Lang International Academic Publishers (Verlag)
978-1-78874-183-5 (ISBN)

Lese- und Medienproben

The «Fausts» of Gérard de Nerval - Stephen Butler
75,60 inkl. MwSt
Gérard de Nerval’s French translations of Goethe’s Faust are key works in Franco-German cultural relations. This book presents a nuanced view of works that continue to be the principal conveyors in France of arguably the foremost work of German literature.
Gérard de Nerval’s French translations of Goethe’s Faust are key works in Franco–German cultural relations, but they have often been mythologized. This book presents a nuanced view of works that continue to be the principal conveyors in France of arguably the foremost work of German literature. Less well known than his translations, Nerval’s own Faustian dramas – the Faust fragment (c. 1827), Nicolas Flamel (1831), and L’Imagier de Harlem (1851) – have received little scholarly attention and yet reveal much about his, and indeed other, French interpretations of Faust. The author examines Nerval’s convergences with and divergences from Goethe diachronically in order to identify and compare what may be termed Goethean and Nervalian Faustian paradigms, thereby unravelling hitherto unknown facets of Nervalian aesthetics. Alongside Goethe and Nerval, the book investigates intercultural relations that have a bearing on Nerval’s Faustian writing in France during this dynamic period. It opens up new avenues for thinking about intertextuality, literary translation and adaptation through two major figures of European writing.

Stephen Butler holds a PhD in German Studies from the University of Manchester. He specializes in comparative literature, in particular Franco–German cultural relations in the nineteenth century, and also has an interest in the translation of English literature into French. He is currently working on a study of Amédée Pichot’s French translation of Byron’s Manfred.

CONTENTS: Contextualisation: The Gradual Assimilation of Faust and Other Foreign Literature in France – Nerval’s, Stapfer’s, and Sainte-Aulaire’s French Translations of Goethe’s Faust – Nerval’s Original Faustian Dramas: The Faust Fragment, Nicolas Flamel, and L’Imagier de Harlem.

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie European Connections ; 40
Verlagsort Oxford
Sprache englisch
Maße 150 x 225 mm
Gewicht 407 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturgeschichte
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften
Schlagworte Adaptation • Azérad • Butler • Faust in France • «Fausts» • Franco-German literary relations • Gérard • Goethe’s influence on Nerval • Hugues • Intertextuality • Marion • Nerval • Schmid • Stephen • Translation
ISBN-10 1-78874-183-8 / 1788741838
ISBN-13 978-1-78874-183-5 / 9781788741835
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
A Norton Critical Edition

von William Faulkner; Michael Gorra

Buch | Softcover (2022)
WW Norton & Co (Verlag)
20,90
Dichtung, Natur und die Verwandlung der Kräfte 1770-1830

von Cornelia Zumbusch

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
59,00