Multiple Translation Communities in Contemporary Japan
Routledge (Verlag)
978-0-367-02353-9 (ISBN)
- Titel ist leider vergriffen;
keine Neuauflage - Artikel merken
Beverley Curran is a professor teaching linguistic, cultural, and media translation in the Department and Graduate School of Global Culture and Communication at Aichi Shukutoku University, Japan. Nana Sato-Rossberg is Lecturer in the School of Language and Communication Studies at the University of East Anglia, UK. Kikuko Tanabe is an Associate Professor at Kobe College, Hyogo, Japan.
Introduction 1. Death Note: Multilingual Manga and Multidimensional Translation Beverley Curran 2. Literature and Theatre into Film: Shindō Kaneto’s Kuroneko Titanilla Mátrai 3. Translating Kamui-gaiden: Intergeneric Translation from Manga to Live Action Film Nana Sato-Rossberg 4. The Revolution Cannot Be Translated: Transfiguring Discourses of Women’s Liberation in 1970s-1980s Japan James Welker 5. Catharine MacKinnon in Japanese: Toward a Radical Feminist Theory of Translation Caroline Norma 6. Translating Queer in Japan: Affective Identification and Translation in the ‘Gay Boom’ of the 1990s Jeffrey Angles 7. The Perils of Paisley and Weird Manwomen: Queer Crossings into Primetime J-TV via Telops Claire Maree 8. Translating Gendered Voices: From Tanizaki Junichirō’s Naomi to Yoshimoto Banana’s Kitchen Kim Jiyoung 9. Hirai Teiichi, the Japanese Translator of Dracula and Literary Shapeshifter Masaya Shimokusu 10. Yun Dong-ju’s poetry in Japanese translation Piao Yin-ji
Erscheint lt. Verlag | 27.10.2018 |
---|---|
Reihe/Serie | Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies |
Verlagsort | London |
Sprache | englisch |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft |
Sozialwissenschaften | |
ISBN-10 | 0-367-02353-9 / 0367023539 |
ISBN-13 | 978-0-367-02353-9 / 9780367023539 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich