Bird Language – Die Sprache der Vögel – Aphorisms in 7 Languages

Le Langage de l'Oiseau – El Gorjeo de los Pájaros – Kuş Dili – Vogel Taal – Fuglesprog
Buch | Hardcover
163 Seiten | Ausstattung: Lesezeichen
2017
Heilbronn (Verlag)
978-3-936246-28-5 (ISBN)
16,95 inkl. MwSt
Für diese Lebensweisheiten wählte Pir Zia Inayat-Khan Aphorismen als Stilmittel, wie sie schon seit der Antike verwendet werden. Im 12. Jahrhundert verfasste der persische Mystiker Farid du-Din Attar sein bedeutendstes Werk Die Konferenz der Vögel. „Vogelgespräche“ hieß diese Perle der Weltliteratur, worin der Wiedehopf in vielen Krisensitzungen mit Anekdoten, Ratschlägen und skurrilem Lehrgeschnatter die anderen Vögel immer neu dazu bewegen kann, ihren Flug fortzusetzen. So verwundert es nicht, dass der Wiedehopf das Symbol dieses Büchlein ist.

- Wunderschöne Geschenkausgabe mit Goldprägung -

Vögel repräsentieren die Wanderer des Himmels und gleichzeitig repräsentieren sie das Wesen, das zur Erde gehört und in der Lage ist, hoch in der Luft zu wohnen. Die erstere Beschreibung repräsentiert das Bild der Seele, deren Wohnstatt der Himmel ist, die zweite dasjenige der Erdbewohner, die fähig sind, sich in höheren Sphären zu bewegen. Beide Bilder vermitteln die Vorstellung vom spirituellen Menschen, der auf der Erde wohnt, aber vom Himmel kommt; ebenso erklären sie, dass der spirituelle Mensch ein Himmelsbewohner ist, der für eine Weile auf der Erde wohnt.

English: BIRD CALLS - The bird represents the wayfarer of the sky, and at the same time it represents a being who belongs to the earth and is capable of dwelling in the skies. The former explanation of the bird represents the idea of a soul whose dwelling-place is in heaven, and the latter that of the dweller on earth being capable of moving about in the higher spheres, and both these explanations give the idea that the spiritual man, dwelling on the earth, is from heaven; they explain also that the spiritual man is the inhabitant of the heavens and is dwelling on earth for a while.

Français: CRIS D‘OISEAU - L’oiseau représente le voyageur du ciel, il représente aussi un être qui, tout en appartenant à la terre, peut vivre dans les cieux. La première des significations de l’oiseau représente l’idée d‘une âme dont la demeure est au ciel, et la deuxième signification consiste dans le fait qu‘un habitant de la terre peut se mouvoir dans des sphères plus élevées. Ces deux significations expriment l’idée que l’homme spirituel, habitant sur terre, vient du ciel, que l’homme spirituel est l’habitant des cieux et demeure sur terre pendant quelque temps.

Español: LLAMADAS DE PÁJARO - El pájaro representa el viajero del cielo, y a la vez, representa un ser que pertenece a la tierra y es capaz de morar en los cielos. La primera explicación del pájaro representa la idea de un alma cuya morada es el cielo y la segunda la idea del habitante de la tierra capaz de moverse en las esferas superiores, y ambas explicaciones dan la idea de que el hombre espiritual, morando en la tierra, es del cielo; también explica, que el hombre espiritual es el habitante de los cielos y mora en la tierra durante un tiempo.

Türkçe: KUŞLARIN ÇAĞRISI - Kuş, gökyüzü yolcusunu simgeler; aynı zamanda da dünyaya ait olup gökyüzünde yaşayabilen bir varlığı temsil eder. İlk açıklama, evi cennette olan bir ruh fikrini temsil eder; sonraki açıklama, yeryüzünde oturan kimsenin daha yüksek alanlarda dolaşabilme yetisine sahip olmasını ifade eder Bu her iki açıklama da yeryüzünde yaşayan ruhani kişinin cennetten geldiği fikrini verir; ayrıca ruhani kişinin cennetlerin sakini olduğunu ve bir süreliğine yeryüzünde kaldığını açıklar.

Nederlands: VOGELGELUIDEN - De vogel staat symbool voor de hemelreiziger, en tegelijkertijd is het een wezen dat toebehoort aan de aarde terwijl het in staat is de lucht te bewonen. De eerste omschrijving van de vogel omvat het idee van een ziel wiens verblijfplaats in de hemel is, en de laatste dat van de bewoner van de aarde die in staat is te bewegen in hogere sferen, en deze beide omschrijvingen geven het idee dat de spirituele mens, wonend op aarde, van de hemel komt; ze verklaren ook hoe de spirituele mens de bewoner is van de hemel en tijdelijk de aarde bewoont.

Dansk: FUGLEKALD - Fuglen repræsenterer himlens vejfarer og på samme tid er den et symbol på et væsen, som både hører til på jorden og i himlen. Den første beskrivelse af fuglen er et symbol på en sjæl, som opholder sig i himlen og den anden beskrivelse er symbolet på én som lever på jorden, men som er i stand til at bevæge sig på de højere planer og begge disse beskrivelser giver ideen om at det spirituelle menneske bor på jorden men er fra himlen; de forklarer at det spirituelle menneske kommer fra himlen men bebor jorden for en tid.

Pir Zia Inayat-Khan, Ph.D., familiarly known as Sarafil Bawa, is the spiritual leader of the Inayati Order. He is the author of Saracen Chivalry, Caravan of Souls, and Mingled Waters. www.pirzia.org - www.inayatiorder.org

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Edition Kalim ; 3
Mitarbeit Cover Design: Thomas Blachnitzky
Übersetzer Margarethe Hubauer, Isabelle Gastine, Joëlle Leroy, Rabiâa Desplanches, Gabriel Salim Hernández Viera, Isa Haberer, Yükünç Vakfı, Mehmet Kasım, Athena Wilbers, Wahhaba Larsen
Sprache dänisch; Dutch; Flemish; englisch; französisch; deutsch; spanisch; türkisch
Maße 145 x 145 mm
Gewicht 255 g
Einbandart gebunden
Themenwelt Sachbuch/Ratgeber Gesundheit / Leben / Psychologie
Sonstiges Geschenkbücher
Geisteswissenschaften Religion / Theologie Islam
Schlagworte Bewusstsein • Edition Kalim • Erleuchtung • Esoterik • Geschenkbuch • Glauben • Hazrat Inayat Khan • Herz • Meditation • Mystik • Östliche Weisheit • Pir Vilayat Inayat Khan • Religion • Spiritualität • Sufismus • Universaler Sufismus • Universeller Sufismus • Weisheit
ISBN-10 3-936246-28-9 / 3936246289
ISBN-13 978-3-936246-28-5 / 9783936246285
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich