sasakananas

INDONESIEN MATERIAL. gedichte & notate
Buch
120 Seiten
2015
Leipziger Literaturverlag
978-3-86660-197-0 (ISBN)

Lese- und Medienproben

sasakananas - Martin Jankowski
9,95 inkl. MwSt
Seit 2002 reiste Martin Jankowski immer wieder nach Indonesien, um den tropischen Archipel der 17 000 Inseln am Äquator zu erkunden: Nicht als Abenteuerer, Tourist oder Handlungsreisender, sondern als Lyriker. Von Sumatra bis Papua haben ihn seine poetischen Expeditionen geführt und es sind Hunderte Texte über Begegnungen mit Land, Leuten und Poesie entstanden. Erste Gedichte aus diesem Material erschienen in Magazinen und Anthologien, einige wurden in Indonesien, aber auch international rasch bekannt; bereits vor Jahren wurde in Indonesien selbst ein Buch veröffentlicht, das sehr erfolgreich war. Jetzt, da Indonesien auch von der deutschen Literaturszene stärker wahrgenommen wird, ist es an der Zeit, dieses ungewöhnliche poetische Material auch deutschen Lesern zugänglich zu machen, mit dem sich erstmals ein deutscher Autor intensiv und mit verschiedensten lyrischen Mitteln diesem faszinierenden Thema nähert. Erstmals werden diese Gedichte, die zunächst in Indonesien und anderen Ländern erschienen und wahrgenommen wurde, nun als Buch auch im deutschen Sprachraum zugänglich gemacht. Bei der Auswahl für den vorliegenden Band werden neben den bislang bekanntesten Texten auch etliche unveröffentlichte sowie einige bewusst in der Urform der lyrischen Reisetagebücher präsentierte Fassungen berücksichtigt. Die Texte bieten sowohl für Indonesienkenner als auch für Neueinsteiger in das Thema eine repräsentative Übersicht über das atemberaubend vielfältige Phänomen Indonesien. Ein kurzer Essay des Autors erläutert die Hintergründe an ausgewählten Beispielen. Martin Jankowski: geb. 1965 in Greifswald, ist ein Berliner Poet und Schriftsteller, der in den 80ern als Sänger zur oppositionellen Leipziger Szene gehörte und von der Stasi mit "Zersetzungsmaßnahmen" bedacht wurde. Nach 1989 veröffentlichte er zahlreiche Songs, Gedichtbände, Kurzerzählungen, Essays und einen Roman. Seine Texte wurden bislang in 14 Sprachen übersetzt und erhielten Auszeichnungen wie den Jahrespreis für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte (DVLG 1998), das Alfred-Döblin-Stipendium der deutschen Akademie der Künste (2006) oder den Preis für das lyrische Lebenswerk (V.-Baum-Stiftung 2014). Jankowski ist regelmäßig bei internationalen Festivals und Universitäten zu Gast, leitet internationale Kulturprojekte und ist Gastgeber literarischer Salons. (www.martin-jankowski.de)

Martin Jankowski, geboren 1965, lebt als Schriftsteller, Regisseur und Herausgeber in Berlin. In den Achtziger Jahren gehörte er als Lyriker und Sänger zur oppositionellen Szene Leipzigs. Neben zahlreichen Songs, Gedichten und Erzählungen veröffentlichte er seither auch Bühnentexte und Essays. Stipendiat des Berliner Senats und der Stiftung Kulturfonds.

Seit 2002 ...reiste ich, anfangs auf Einladung des indonesischen Dichters W.S. Rendra, vielfach durch den - drei biologische Zonen und vier Zeitzonen weiten - Inselstaat am Äquator. Ich lebte in Metropolen und Dschungeldörfern, sah Slums und Luxushotels, endlose Reisfelder, schmutzige Traumstrände und rauchende Vulkane. Ich traf ungewöhnliche Menschen und stieß auf Sprachen und Kulturen, von denen ich nie zuvor gehört hatte. Ich war begeistert, entsetzt und fasziniert - und fand Freunde fürs Leben. Statt Fotos zu machen, fotografierte ich, wenn es die Hitze zuließ, mit Worten. Ich trat mit indonesischen Dichtern und Musiker auf und durchreiste die Inseln am anderen Ende der Welt, indem ich meine Poesie mit der künsterlischen Praxis lokaler Kulturen verwob. Ich entdeckte eine kraftvolle poetische Alltagspraxis, die mein eigenes Schreiben und Leben beeinflusste. Aus meinen Reisetagebüchern extrahierte ich lyrische Texte, von denen etliche zunächst in Indonesien erschienen (übersetzt von Katrin Bandel und in indonesischer Nachdichtung von Dorothea Rosa Herliany) und dort zum literarischen Erfolg wurden: Zum ersten Mal erschien der Gedichtband eines deutschen Lyrikers im Original und zweisprachig in einem indonesischen Verlag. Inzwischen sind einige meiner indonesischen Gedichte zu dauerhaften literarischen Verbindungen zwischen den Welten geworden, sodass es an der Zeit scheint, einiges davon auch den Lesern in Deutschland vorzustellen. (Begriffserklärungen für Einsteiger hinten im Anhang.)Martin Jankowski (Berlin)Puisi dan Perlawatan...Lyrik und Reise sind eng miteinander verbunden. Lyrik ist, weil sie frei und offen allem Unvermuteten gegenüber ist, selbst eine Reise, ein Abenteuer sogar, und manchmal ein Aufbegehren gegen Festgefahrenes. Ein lyrischer Prosatext von Amir Hamzah aus den 1930er Jahren weist auf diesen Zusammenhang hin: Er beschreibt die Reise an einen Ort, der "von allen heiligen Schriften der Welt verflucht wird", aber er schert sich nicht um den Fluch: "du, mein Herz, hast deine eigenen Schriften". Es erstaunt nicht, wenn aus einer Reise an einen ungewöhnlichen Ort reizvolle Lyrik entsteht. Die Gedichte von Sitor Situmorang über Paris in Surat Kertas Hijau sind ein Beispiel dafür. Obwohl die Titel (Sacré Coeur, Pont Neuf ...) heute wie eine Aufzählung von Sehenswürdigkeiten anmuten, ist jedes Gedicht das Ergebnis einer Begegnung mit Gefühlen der Einsamkeit, der stillen Betrachtung, vielleicht auch der Verzückung - etwas ganz Normales bei einer Reise in ein fernes, fremdes Land.Die Gedichte Martin Jankowskis stehen in dieser Tradition. Nur ist der Grundton hier nicht die Meditation, sondern der bezauberte, vielleicht gar ungläubig staunende Blick. Wie Sitors Gedichte sind auch die lyrischen Notizen Jankowskis kein Reisetagebuch. Jedes Gedicht wird aus dem Ereignis einer Begegnung geboren. So ist es auch bei diesen Gedichten, deren Übersetzung uns in Indonesien auch einen neuen Blick auf uns selbst ermöglichte: In allem Vertrauten ist etwas Fremdes, das wir selbst nicht erkennen können.Goenawan Mohamad, indonesischer Dichter, Verleger und Essayist (Jakarta)"In Indonesia we have a bigger sky."(NIKMAH SARJONO)Ankunft in Jakarta "suddenly i was drowning among thousands of people" Dorothea Rosa Herlianiin der ferne türme und brückeneiner vielversprechenden zivilisationim zentrum ein steinerner phallusauf einem endlosen platz ohne menschenunter autobahnpfeilern das lebenverwinkelte gassen und ströme von menschen mit schmutzigen füßenund sauberen hemden im rauchdie jungen kreuzungssteher mit den schlechten zähnen lächeln wenn wir gehorsam kleingeld aus dem fenster werfen und nirgendwo ein einziges becakgelacht wird selten auf den oberen plätzenaber geh in die winkligen stuben in einer eckeunter bröckelnden mauern eine orchideeein glas javajasmintee aber nimm die blauen taxis nicht die gelbenPermata Puri - im Haus des Dichters für Nik

Erscheint lt. Verlag 28.7.2015
Sprache deutsch
Maße 120 x 210 mm
Gewicht 155 g
Einbandart Paperback
Themenwelt Reisen Reiseberichte Naher Osten
Reisen Reiseberichte Asien
Schlagworte Ästhetik • Dichtung • Diskurs • Indonesien; Reisebericht/Erlebnisbericht • Kunst • Lyrik/Gedichte • Poetologie • Poetologie, Dichtung, Ästhetik, Kunst, Diskurs
ISBN-10 3-86660-197-2 / 3866601972
ISBN-13 978-3-86660-197-0 / 9783866601970
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
eine Erfolgsstory aus Tausendundeiner Nacht

von Walter M. Weiss

Buch | Hardcover (2024)
Picus Verlag
16,00