Translation Policies in Legal and Institutional Settings -

Translation Policies in Legal and Institutional Settings

Buch | Softcover
288 Seiten
2021
Leuven University Press (Verlag)
978-94-6270-294-3 (ISBN)
31,15 inkl. MwSt
Translating 'grey literature' and the role of institutional and legal translators
This edited volume documents the state of the art in research on translation policies in both legal and institutional settings. Offering case studies of past and present translation policies from all over the world, it allows for a compelling comparison of attitudes towards translation in varying contexts. It highlights the virtues of integrating different types of expertise in the study of translation policy: theoretical and applied, historical and modern, legal, institutional, and political. It effectively illustrates how a multidisciplinary perspective furthers our understanding of translation policies and unveils their intrinsic link with issues such as multilingualism, linguistic justice, minority rights, and citizenship. In this way, each contribution sheds new light on the role of translation in the everyday interaction between governments and multilingual populations.

Free ebook available at OAPEN Library, JSTOR and Project Muse

Contributors: Jonathan Bernaerts (KU Leuven), Albert Branchadell (Autonomous University of Barcelona), Paolo Canavese (University of Geneva), Flavia De Camillis (University of Bologna), Chantal Gagnon (University of Montreal), Shuang Li (KU Leuven), Willem Possemiers (KU Leuven), Marketa Stefkova (Comenius University Bratislava), Helena Tuzinska (Comenius University Bratislava), Sebastiaan Vandenbogaerde (Ghent University), Katarzyna Wasilewska (University of Warsaw)

Marie Bourguignon holds a master in law degree from UCLouvain and is a PhD candidate in law at KU Leuven. Bieke Nouws holds a master in history degree from the University of Antwerp and a PhD in translation studies from KU Leuven. Heleen van Gerwen holds a master in Western literature degree and a PhD in translation studies from KU Leuven.

Introduction Marie Bourguignon, Bieke Nouws & Heleen van Gerwen
Government ideologies in translation: An enquiry into past Canadian budget speeches Chantal Gagnon
The complexity of a translation policy: Interpreting for ethnic linguistic minorities in a local courtroom in China Shuang Li
Translation guidelines versus practice: A corpus-based study of the impact of the Polish style guide on translations of EU legislation and reports drafted by the European Commission Katarzyna Wasilewska
Institutional translation practices in South Tyrol: An exploratory study on civil servants working as ‘occasional translators’ Flavia De Camillis
Judicial review of translation policy: The case of bilingual Catalonia in monolingual Spain Albert Branchadell
Investigating the status of Italian as an ‘official minority language’ within the Swiss multilingual institutional system Paolo Canavese
Translation, interpreting and institutional routines: The case of Slovakia Marketa Štefková & Helena Tužinská
Flawless in translation? Legal translations in the Flemish legal professional press (1889–1935) Sebastiaan Vandenbogaerde
Translating the Belgian Civil Code: Developments after 1961 Willem Possemiers
Translation in administrative interactions: Policies and practices at the local level in the Dutch language area of Belgium Jonathan Bernaerts
About the editors About the authors Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Translation, Interpreting and Transfer
Verlagsort Leuven
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Gewicht 410 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Recht / Steuern EU / Internationales Recht
Recht / Steuern Privatrecht / Bürgerliches Recht Berufs-/Gebührenrecht
ISBN-10 94-6270-294-2 / 9462702942
ISBN-13 978-94-6270-294-3 / 9789462702943
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich