Why Translate Science?
Brill (Verlag)
978-90-04-47263-1 (ISBN)
Dimitri Gutas, PhD. (1974), Yale University, is Professor Emeritus of Arabic at Yale. He has published on the medieval Graeco-Arabic translation movement, the transmission of Greek philosophical texts into Arabic (most recently Aristotle’s Poetics, Brill, 2012), and Arabic philosophy (most recently, Avicenna and the Aristotelian Tradition, 2nd ed., Brill, 2014). Charles Burnett, PhD. (1976), Cambridge University, is Professor of the History of Arabic/Islamic Influences in Europe at the Warburg Institute, University of London. His research centres on the transmission of texts from the Arab world to the West in the Middle Ages. Uwe Vagelpohl, PhD. (2003), Cambridge University, is a research fellow at the Warburg Institute, University of London. His research centers on the reception of antique learning in the medieval Islamic world. Contributors Michael Angold, Pieter Beullens, Charles Burnett, David Cohen, Gad Freudenthal, Dag Nikolaus Hasse, Anthony Kaldellis, Daniel King, Felix Mundt, Ignacio Sánchez, Isabel Toral, Uwe Vagelpohl, and Mohsen Zakeri.
Notes on Contributors
Introduction
Dimitri Gutas
Latin Translations of Greek Science and Philosophy: Some Relevant Passages
Felix Mundt and David Cohen
Translations from Greek into Middle Persian as Repatriated Knowledge
Mohsen Zakeri
Why the Syrians Translated Greek Philosophy and Science
Daniel King
Why Do We Translate? Arabic Sources on Translation
Uwe Vagelpohl and Ignacio Sánchez
The Nabatean Agriculture by Ibn Waḥshiyya, a Pseudo-Translation by a Pseudo-Translator: The Topos of Translation in the Occult Sciences
Isabel Toral
Translations into Greek in the Byzantine Period
Anthony Kaldellis
The Statements of Medieval Latin Translators on Why and How They Translate Works on Science and Philosophy from Arabic
Charles Burnett
Latin Translators from Greek in the Twelfth Century on Why and How They Translate
Michael Angold and Charles Burnett
Why did Latin Translators Translate from the Greek in the Thirteenth Century and Later?
Pieter Beullens
Why Translate? Views From Within: Egodocuments by Translators from Arabic and Latin into Hebrew (Twelfth–Fourteenth Centuries)
Gad Freudenthal
Renaissance Scholars on Why They Translate Scientific and Philosophical Works from Arabic into Latin
Dag Nikolaus Hasse
Index
Erscheinungsdatum | 20.05.2022 |
---|---|
Reihe/Serie | Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East ; 160 |
Verlagsort | Leiden |
Sprache | englisch |
Maße | 155 x 235 mm |
Gewicht | 1408 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Philosophie ► Geschichte der Philosophie |
Geisteswissenschaften ► Philosophie ► Östliche Philosophie | |
Geisteswissenschaften ► Philosophie ► Philosophie der Neuzeit | |
Naturwissenschaften | |
ISBN-10 | 90-04-47263-0 / 9004472630 |
ISBN-13 | 978-90-04-47263-1 / 9789004472631 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich