Für diesen Artikel ist leider kein Bild verfügbar.

Why Translate Science?

Documents from Antiquity to the 16th Century in the Historical West (Bactria to the Atlantic)

Dimitri Gutas (Herausgeber)

Buch | Hardcover
764 Seiten
2022
Brill (Verlag)
978-90-04-47263-1 (ISBN)
219,35 inkl. MwSt
A collection of documents from antiquity to the 16th century in the historical West (Bactria to the Atlantic), in the original languages with an English translation and introductory essays, about the motivations and purposes of translation from and into Greek, Syriac, Middle Persian, Arabic, Hebrew, and Latin, as given in the personal statements by the translators, scholars, and historians of each society.

Dimitri Gutas, PhD. (1974), Yale University, is Professor Emeritus of Arabic at Yale. He has published on the medieval Graeco-Arabic translation movement, the transmission of Greek philosophical texts into Arabic (most recently Aristotle’s Poetics, Brill, 2012), and Arabic philosophy (most recently, Avicenna and the Aristotelian Tradition, 2nd ed., Brill, 2014). Charles Burnett, PhD. (1976), Cambridge University, is Professor of the History of Arabic/Islamic Influences in Europe at the Warburg Institute, University of London. His research centres on the transmission of texts from the Arab world to the West in the Middle Ages. Uwe Vagelpohl, PhD. (2003), Cambridge University, is a research fellow at the Warburg Institute, University of London. His research centers on the reception of antique learning in the medieval Islamic world. Contributors Michael Angold, Pieter Beullens, Charles Burnett, David Cohen, Gad Freudenthal, Dag Nikolaus Hasse, Anthony Kaldellis, Daniel King, Felix Mundt, Ignacio Sánchez, Isabel Toral, Uwe Vagelpohl, and Mohsen Zakeri.

Notes on Contributors



Introduction

 Dimitri Gutas



Latin Translations of Greek Science and Philosophy: Some Relevant Passages

 Felix Mundt and David Cohen



Translations from Greek into Middle Persian as Repatriated Knowledge

 Mohsen Zakeri



Why the Syrians Translated Greek Philosophy and Science

 Daniel King



Why Do We Translate? Arabic Sources on Translation

 Uwe Vagelpohl and Ignacio Sánchez



The Nabatean Agriculture by Ibn Waḥshiyya, a Pseudo-Translation by a Pseudo-Translator: The Topos of Translation in the Occult Sciences

 Isabel Toral



Translations into Greek in the Byzantine Period

 Anthony Kaldellis



The Statements of Medieval Latin Translators on Why and How They Translate Works on Science and Philosophy from Arabic

 Charles Burnett



Latin Translators from Greek in the Twelfth Century on Why and How They Translate

 Michael Angold and Charles Burnett



Why did Latin Translators Translate from the Greek in the Thirteenth Century and Later?

 Pieter Beullens



Why Translate? Views From Within: Egodocuments by Translators from Arabic and Latin into Hebrew (Twelfth–Fourteenth Centuries)

 Gad Freudenthal



Renaissance Scholars on Why They Translate Scientific and Philosophical Works from Arabic into Latin

 Dag Nikolaus Hasse



Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East ; 160
Verlagsort Leiden
Sprache englisch
Maße 155 x 235 mm
Gewicht 1408 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Philosophie Geschichte der Philosophie
Geisteswissenschaften Philosophie Östliche Philosophie
Geisteswissenschaften Philosophie Philosophie der Neuzeit
Naturwissenschaften
ISBN-10 90-04-47263-0 / 9004472630
ISBN-13 978-90-04-47263-1 / 9789004472631
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
eine Biographie

von Manfred Kühn

Buch | Hardcover (2024)
C.H.Beck (Verlag)
25,00
die kolonialen Wurzeln der französischen Theorie

von Onur Erdur

Buch | Hardcover (2024)
Matthes & Seitz Berlin (Verlag)
28,00
oder Das Leben Montaignes in einer Frage und zwanzig Antworten

von Sarah Bakewell

Buch | Softcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
18,00