Architecture in Translation - Esra Akcan

Architecture in Translation

Germany, Turkey, and the Modern House

(Autor)

Buch | Softcover
408 Seiten
2012
Duke University Press (Verlag)
978-0-8223-5308-9 (ISBN)
29,90 inkl. MwSt
Esra Akcan describes the introduction of modern architecture into Turkey after the Kemalist political elite took power in 1923 and invited German architects to redesign the new capital of Ankara.
In Architecture in Translation, Esra Akcan offers a way to understand the global circulation of culture that extends the notion of translation beyond language to visual fields. She shows how members of the ruling Kemalist elite in Turkey further aligned themselves with Europe by choosing German-speaking architects to oversee much of the design of modern cities. Focusing on the period from the 1920s through the 1950s, Akcan traces the geographical circulation of modern residential models, including the garden city—which emphasized green spaces separating low-density neighborhoods of houses surrounded by gardens—and mass housing built first for the working-class residents in industrial cities and, later, more broadly for mixed-income residents. She shows how the concept of translation—the process of change that occurs with transportation of people, ideas, technology, information, and images from one or more countries to another—allows for consideration of the sociopolitical context and agency of all parties in cultural exchanges. Moving beyond the indistinct concepts of hybrid and transculturation and avoiding passive metaphors such as import, influence, or transfer, translation offers a new approach relevant to many disciplines. Akcan advocates a commitment to a new culture of translatability from below for a truly cosmopolitan ethics in a globalizing world.

Esra Akcan is Assistant Professor of Art History at the University of Illinois, Chicago. She is the author of (Land)Fill Istanbul: Twelve Scenarios for a Global City.

Acknowledgments ix

Introduction. Modernity in Translation 1

Translation beyond Language 6

The Theoretical Possibility or Impossibility of Translation 9

Appropriating and Foreignizing Translations 15

The Historical Unevenness of Translation 17

The Ubiquity of Hybrids and the Scarcity of Cosmopolitan Ethics 21

1. Modernism From Above: A Conviction about Its Own Translatability 27

New City: Traveling Garden City 30

New House: Representative Affinities 52

New Housing: The Ideal Life 76

From Ankara to the Whole Nation: Translatability from Above and Below 93

2. Melancholy in Translation 101

The Melancholy of Istanbul 107

A Journey to the West 119

The Birth of the "Modern Turkish House" 133

3. Siedlung in Subaltern Exile 145

Siedlung and the Metropolis 148

Siedlung and the Generic Rational Dwelling 175

Siedlung and the Subaltern 195

4. Convictions about Untranslatability 215

Untranslatable Culture and Translatable Civilization 215

"The Original" 218

Against Translation? The National House and Siedlung 233

5. Toward a Cosmopolitan Architecture 247

Ex Oriente Lux 249

Melancholy of the East 252

Weltarchitektur—Translation of a Treatise 263

Toward Another Cosmopolitan Ethics in Architecture 277

Epilogue 283

Notes 291

Bibliography 337

Sources of Illustrations 375

Index 383

Zusatzinfo 143 illustrations
Verlagsort North Carolina
Sprache englisch
Maße 156 x 235 mm
Gewicht 685 g
Themenwelt Kunst / Musik / Theater Kunstgeschichte / Kunststile
Geisteswissenschaften Geschichte Regional- / Ländergeschichte
Naturwissenschaften Geowissenschaften Geografie / Kartografie
Naturwissenschaften Geowissenschaften Meteorologie / Klimatologie
Technik Architektur
ISBN-10 0-8223-5308-3 / 0822353083
ISBN-13 978-0-8223-5308-9 / 9780822353089
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
die Kanzlerin und ihre Zeit

von Ralph Bollmann

Buch | Softcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
20,00
eine Biographie

von Klaus Kreiser

Buch | Softcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
18,00