Patient-Centred Translation and Communication
Routledge (Verlag)
978-0-367-28112-0 (ISBN)
- Noch nicht erschienen (ca. Dezember 2024)
- Versandkostenfrei innerhalb Deutschlands
- Auch auf Rechnung
- Verfügbarkeit in der Filiale vor Ort prüfen
- Artikel merken
In response to the growing importance and spread of patient-centred care, the need to empower patients and the trend towards democratizing specialized knowledge in health care, this book puts patients centre stage and provides concepts, methods and learning materials to enhance effective communication with patients and relatives in health care settings.
Opening chapters establish the conceptual and methodological framework needed to understand patient-centredness, the crucial role of context and culture, the range of communicative situations and text genres involved, and the diversity of modes, formats and media in which patient-centred translation and communication take place. Subsequent chapters raise awareness of the importance of carefully defining the target audience and producing understandable and empathetic messages, and provide analytical tools for making decisions in these three key areas. The final concluding chapter offers avenues for research in patient-centred translation and communication with the hope of bridging the gap between practice and research and advancing this growing field of inquiry.
Including activities, resources, summaries, further reading and pointers to further research in each chapter, this is the essential guide for all translators and interpreters, students and professionals working in this area of translation studies, health care and communication studies.
Vicent Montalt-Resurrección is Professor in the Department of Translation and Communication Studies at the Universitat Jaume I, Spain. He is co-author of Medical Translation Step by Step (Routledge, 2007). Isabel García-Izquierdo is a Professor in the Department of Translation and Communication Studies at the Universitat Jaume I, Spain. She is author of Divulgación médica y traducción. El género información para pacientes (2009). Ana Muñoz-Miquel is Senior Lecturer in the Department of Translation and Communication Studies at the Universitat Jaume, Spain. She is the author of La traducción médico-sanitaria: profesión y formación (2023).
Acknowledgements
Chapter 1 Understanding contexts in patient-centred communication
Chapter 2 Diversity of text genres for patients
Chapter 3 Exploring multiple modes, codes, formats and media
Chapter 4 Analysing your target audience
Chapter 5 Creating texts for patients: comprehensibility
Chapter 6 Creating texts for patients: empathy
Chapter 7 Starting research in patient-centred translation and communication
Glossary
Bibliography
Index
Erscheint lt. Verlag | 27.12.2024 |
---|---|
Reihe/Serie | Translation Practices Explained |
Zusatzinfo | 6 Tables, black and white; 4 Line drawings, black and white; 3 Halftones, black and white; 7 Illustrations, black and white |
Verlagsort | London |
Sprache | englisch |
Maße | 156 x 234 mm |
Themenwelt | Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Medizin / Pharmazie ► Gesundheitswesen | |
ISBN-10 | 0-367-28112-0 / 0367281120 |
ISBN-13 | 978-0-367-28112-0 / 9780367281120 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich