![Für diesen Artikel ist leider kein Bild verfügbar.](/img/platzhalter480px.png)
Ultimo Cuerpo De Campanas
Edwin Mellen Press Ltd (Verlag)
978-0-7734-5635-8 (ISBN)
- Titel ist leider vergriffen;
keine Neuauflage - Artikel merken
This work includes the first collection of poems by Rafael Montesinos to be translated into English, with hopes of making the works of one of the most notable twentieth century Spanish poets of post-civil-war Spain more well-known. His collection of free verse poems, including "El Ultimo Cuerpo de Campanas" ("The Last Toll of the Bells"), reflects the poet's deep concern with existentialist themes as reflected in poems steeped in nostalgia, childhood, love, friendship, and his birthplace, Seville.
Lola Hidalgo-Calle is Associate Professor of Spanish at the University of Tampa. Mark Putnam is Associate Professor of English and Chair of the English and Writing Department at the University of Tampa.
Foreword by Donald Morrill; Acknowledgements; Introduction to Translation; (Lugar de dedicatoria.../ In place of the dedication...); 1; 1. Estatua del olvido / The Statue of the Forgotten; 2. Solo el amor / Only Love; 3. Cuando la tarde nos acoge / When the Afternoon Greets Us; 4. Solea ("No digas...") / Solea ("Don't say..."); 5. Solo un instante / Only an Instant; 6. Anotado en mi agenda / Written on My Schedule; 7. Damnatio Memoriae / Damnatio Memoriae; 8. Solea ("Que me importa...") / Solea ("What do I care..."); 9. Viendo pasar la gente y el olvido / Watching People and the Forgotten Pass By; 10. A si mismo / To Oneself; 11. La mascara de olvido / The Mask of the Forgotten; 12. Solea ("Yo le digo...") / Solea ("I will tell you..."); 13. Escrito sobre el pecho / Written on my Chest; 14. Tan verdad como unos ojos / As True as a Pair of Eyes; 15. Entresuenos / Half asleep, Half awake; 2; 1. Con paletadas de sombra / With an Artist's Shadowy Brush Strokes; 2. Cancion para antes de escribir / Song for Before Beginning to Write; 3. El hijo / The Son; 4. Ultima Mirada / A Last Look; 5. Ejercicio espiritual / Spiritual Exercise; 6. Dejame que te diga / Let me Tell You; 7. Solea ("Hice mi verdad...") / Solea ("I broke my truth..."); 8. La hora / Time; 9. Cancioncilla del tiempo / A Little Song about Time; 3; 1. Adagio lamentoso / Lamentful Adagio; 2. Viejos amigos / Old Friends; 3. Elegia por aquellos versos que no escribi / Eulogy for Those Verses that I did not Write; 4. Campo de Jaramagos / Field of Wildflowers; 5. Solea ("Siempe dudando...") / Solea ("Always doubting..."); 6. Testamento de las palabras / Testament of Words; 7. Nacimiento de un poeta / Birth of a poet; 8. En luminosa soledad / In Luminous Solitude; 9. El Poeta Pregunta a Albinoni por La Plaza de San Marcos / The Poet asks Albinoni about the Plaza de San Marcos; 10. Epitafio a un Viejo Poeta Amigo / Epitaph to an Old Poet Friend; 11. El Viejo Amante / An Old Lover; 12. Solea ("Buscaria aquellas piedras...") / Solea ("I would look for those stones..."); 13. Brindis / A Toast; 4; 1. Sol Sobre un Retrato a Sanguina / The Sun on a Portrait in Red Pencil; 2. El Viejo Mapa / The Old Map; 3. Madrigal y presentimiento / A Madrigal and a Premonition; 4. Ultimo cuerpo de campanas / The Last Toll of the Bells.
Erscheint lt. Verlag | 1.11.2006 |
---|---|
Übersetzer | Mark Putnam, Lola Hidalgo-Calle |
Verlagsort | New York |
Sprache | englisch |
Maße | 150 x 230 mm |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte |
ISBN-10 | 0-7734-5635-X / 077345635X |
ISBN-13 | 978-0-7734-5635-8 / 9780773456358 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich