Latin American Poetry

Intersections, Translations, Encounters
Buch | Softcover
158 Seiten
2024
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-91375-8 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Latin American Poetry -
49,95 inkl. MwSt
This volume of “Neuere Lyrik” contains a selection of texts on Latin American poetry that focuses on its encounter – at times direct and dialogic; at times indirect or even oppositional – with foreign texts and traditions. The question it therefore raises is what constitutes the borders – cultural, medial, discursive, linguistic, etc. – of a poetic tradition to begin with, particularly today. While each text replies uniquely, their approaches can be broadly assigned to three distinct areas of inquiry: transcultural and transhistorical discourse; intermedial experimentation; and translation. Their attention to these liminal modes, moreover, prompts a remapping of poetry itself by asking how, in continually becoming foreign to itself, poetry is returned to its proper home.


David Hock
Introduction 1
I
Niall Binns
"Where’s the Dialogue?" The Contrasting Traditions of Twentieth-Century Poetry in Chile and Spain 9
Lucía Stecher
On Writing Poetry in Postcolonial Texts: Dionne Brand’s "The Blue Clerk: Ars Poetica in 59 Versos" 21
Mikhail Martynov
The Problem of Community in the Poetry of Subcomandante Marcos and Egor Letov 31
Herle-Christin Jessen
The Poetics of Pain in the Poetry of Juan Gelman 41
II
María Lucía Puppo
The Balance of an "Old Poet Who Writes": Networks around Poetry and Art in Juana Bignozzi’s Final Book of Poems 55
Kirill Korchagin, Elizaveta Kuzina
Between Poetry and the Visual Avant-Garde: Intermediality and Structuralism in Octavio Paz’s and Jagdish Swaminathan’s Oeuvres 67
Ekaterina Friedrichs
The "third world of the fifth dimension" and the "metisization of meaning": A Topology of Sense in Natalia Azarova’s "brazil" 83
III
Екатерина Волкова Америко
Сбросить Пушкина с парохода современности: о переводах русскоязычной поэзии в Бразилии 95
Claus Telge
Translating Pablo Neruda, or: How Erich Arendt and Hans Magnus Enzensberger Did the Same Thing Differently 117
Юрий Орлицкий
Русский Неруда – один из «основоположников» советского верлибра 137

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Neuere Lyrik. Interkulturelle und interdisziplinäre Studien ; 17
Mitarbeit Herausgeber (Serie): Henrieke Stahl, Hermann Korte, Hiroko Masumoto, Stephanie Sandler
Verlagsort Frankfurt a.M.
Sprache englisch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 215 g
Themenwelt Literatur Lyrik / Dramatik Lyrik / Gedichte
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte American • Benjamin • Christin • Comparative Poetics • Contemporary poetry • David • Ekaterina • Encounters • friedrichs • Hannah • Henrieke • Herle • Hermann • Hiroko • Hock • Intermediality • Intersections • jessen • Kloss • korte • Latin • Liminality • Masumoto • Poetry • Sandler • Schlimpen • Stahl • Stephanie • Translation • Translations
ISBN-10 3-631-91375-3 / 3631913753
ISBN-13 978-3-631-91375-8 / 9783631913758
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Texte über Menschlichkeit

von Leah Weigand

Buch | Hardcover (2024)
Knaur HC (Verlag)
18,00
Text, Übersetzung, Melodien, Kommentar

von Horst Brunner; Burghart Wachinger; Oswald von Wolkenstein

Buch | Softcover (2024)
De Gruyter (Verlag)
24,95