Herland -  Charlotte Perkins Stetson Gilman

Herland (eBook)

eBook Download: EPUB
2023 | 1. Auflage
163 Seiten
AtheneMedia-Verlag
978-3-86992-577-6 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
1,99 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
Herland ist ein utopischer Roman aus dem Jahr 1915, geschrieben von der amerikanischen Feministin Charlotte Perkins Gilman. Das Buch beschreibt eine isolierte Gesellschaft, die ausschließlich aus Frauen besteht, die ohne Männer Kinder gebären - Parthenogenese, eine Form der asexuellen Fortpflanzung. Das Ergebnis ist eine ideale Gesellschaftsordnung: frei von Krieg, Konflikt und Herrschaft. Die Geschichte wird aus der Sicht von Vandyck 'Van' Jennings erzählt, einem Soziologiestudenten, der zusammen mit zwei Freunden, Terry O. Nicholson und Jeff Margrave, eine Expeditionsgruppe bildet, um ein unbekanntes Gebiet zu erforschen, das Gerüchten zufolge eine Gesellschaft beherbergen soll, die ausschließlich aus Frauen besteht. Die drei Freunde glauben den Gerüchten nicht ganz, denn sie können sich nicht vorstellen, wie die menschliche Fortpflanzung ohne Männer vonstatten gehen könnte. Die Männer spekulieren darüber, wie eine Gesellschaft von Frauen aussehen würde, wobei jeder von ihnen eine andere Vermutung hat, die auf dem Stereotyp von Frauen beruht, das ihm am meisten am Herzen liegt: Jeff betrachtet Frauen als etwas, das bedient und beschützt werden muss; Terry sieht sie als etwas, das erobert und gewonnen werden muss. Als die Entdecker ihr Ziel erreichen, gehen sie vorsichtig vor, verstecken den Doppeldecker, mit dem sie ankommen, und versuchen, sich in den Wäldern, die das Land begrenzen, zu verstecken. Schnell werden sie von drei jungen Frauen entdeckt, die sie von den Baumwipfeln aus beobachten. Nachdem sie versucht haben, die Mädchen mit einer List zu fangen, jagen die Männer die jungen Frauen schließlich in Richtung einer Stadt oder eines Dorfes. Die Frauen entkommen ihnen leicht und verschwinden zwischen den Häusern, die, wie Van feststellt, außergewöhnlich gut gebaut und attraktiv sind. Nach der Begegnung mit den ersten Bewohnern dieses neuen Landes (das Van 'Herland' nennt) gehen die Männer vorsichtiger vor, denn sie stellen fest, dass die Mädchen, die sie getroffen haben, stark, beweglich und völlig furchtlos sind. Ihre Vorsicht ist gerechtfertigt, denn als die Männer die Stadt betreten, in der die Mädchen verschwunden sind, werden sie von einer großen Gruppe von Frauen umringt, die sie zu einem offiziell aussehenden Gebäude führen. Die drei Männer versuchen zu fliehen, werden aber von der großen Gruppe von Frauen schnell und einfach überwältigt und schließlich betäubt. Die Männer wachen auf und werden in einem festungsähnlichen Gebäude gefangen gehalten. Sie erhalten eine komfortable Unterkunft, saubere Kleidung und Essen. Die Frauen weisen jedem Mann einen Tutor zu, der ihm die Sprache beibringt. Van macht sich viele Notizen über das neue Land und die Menschen und bemerkt, dass alles, von der Kleidung bis zu den Möbeln, nach den beiden Idealen des Pragmatismus und der Ästhetik gleichermaßen gestaltet zu sein scheint. Die Frauen selbst erscheinen intelligent und scharfsinnig, unerschrocken und geduldig, mit einem bemerkenswerten Mangel an Temperament und scheinbar grenzenlosem Verständnis für ihre Gefangenen. Die Frauen sind begierig, etwas über die Außenwelt zu erfahren, und stellen den Männern eifrig Fragen zu allen möglichen Dingen. Oft fällt es Van schwer, die Praktiken seiner eigenen Gesellschaft, wie das Melken von Kühen und das Bewahren von Eigentum, zu rechtfertigen, wenn er mit dem scheinbaren Utopia konfrontiert wird, das die Frauen aufgebaut haben. Nach mehrmonatiger Gefangenschaft brechen die Männer aus der Festung aus und fliehen querfeldein dorthin, wo sie ihren Doppeldecker zurückgelassen haben. Als sie den Doppeldecker in einer großen Stoffhülle eingenäht vorfinden, können die Männer nicht entkommen und werden von den Frauen resigniert wieder eingefangen. Sie werden jedoch gut behandelt und erfahren bald, dass man ihnen mehr Freiheiten einräumen wird, wenn sie die Sprache der Frauen beherrschen und bewiesen haben, ...

Charlotte Perkins Gilman oder Charlotte Perkins Stetson, amerikanische Humanistin, Romanautorin, Schriftstellerin, Dozentin, Verfechterin sozialer Reformen und Eugenikerin, war eine utopische Feministin und diente aufgrund ihrer unorthodoxen Konzepte und ihres Lebensstils als Vorbild für künftige Generationen von Feministinnen. Sie wurde in die National Women's Hall of Fame aufgenommen. Ihr bekanntestes Werk ist die halbautobiografische Kurzgeschichte 'The Yellow Wallpaper', die sie nach einer schweren postpartalen Psychose verfasste. Eine Zeit lang finanzierte sich Gilman durch den Verkauf von Seife von Tür zu Tür. Nachdem sie nach Pasadena gezogen war, engagierte sich Gilman in der Organisation von sozialen Reformbewegungen. Als Delegierte vertrat sie Kalifornien 1896 sowohl auf dem Kongress der National American Woman Suffrage Association in Washington, D.C., als auch auf dem Internationalen Sozialisten- und Arbeiterkongress in London. 1890 lernte sie die Bewegung der Nationalist Clubs kennen, die sich dafür einsetzte, 'die Gier des Kapitalismus und die Unterschiede zwischen den Klassen zu beenden und gleichzeitig eine friedliche, ethische und wahrhaft fortschrittliche menschliche Rasse zu fördern'. Ihr Gedicht 'Similar Cases', das in der Zeitschrift Nationalist veröffentlicht wurde, war eine satirische Kritik an Menschen, die sich dem sozialen Wandel widersetzten, und sie erhielt dafür positive Rückmeldungen von Kritikern. Im Laufe desselben Jahres, 1890, wurde sie so inspiriert, dass sie fünfzehn Essays, Gedichte, eine Novelle und die Kurzgeschichte The Yellow Wallpaper schrieb. Ihre Karriere begann, als sie anfing, Vorträge über den Nationalismus zu halten, und mit ihrem ersten Gedichtband In This Our World, der 1893 veröffentlicht wurde, die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf sich zog. Als erfolgreiche Vortragsrednerin, die sich auf das Halten von Reden als Einnahmequelle verließ, wuchs ihr Ruhm zusammen mit ihrem sozialen Umfeld aus gleichgesinnten Aktivistinnen und Schriftstellerinnen der feministischen Bewegung.

1. Ein nicht ganz unnatürliches Unternehmen


Dies ist leider aus dem Gedächtnis geschrieben. Wenn ich das Material, das ich so sorgfältig vorbereitet habe, hätte mitbringen können, wäre dies eine ganz andere Geschichte. Ganze Bücher voller Notizen, sorgfältig kopierter Aufzeichnungen, Beschreibungen aus erster Hand und die Bilder — das ist der schlimmste Verlust. Wir hatten einige Vogelperspektiven der Städte und Parks; viele schöne Ansichten von Straßen, von Gebäuden, außen und innen, und einige dieser prächtigen Gärten, und, am wichtigsten, von den Frauen selbst.

Niemand wird je glauben, wie sie aussahen. Beschreibungen sind nicht gut, wenn es um Frauen geht, und ich war sowieso nie gut in Beschreibungen. Aber es muss irgendwie gemacht werden; der Rest der Welt muss von diesem Land erfahren.

Ich habe nicht gesagt, wo es war, aus Angst, dass einige selbsternannte Missionare oder Händler oder landgierige Expansionisten es auf sich nehmen werden, dorthin vorzudringen. Sie werden nicht erwünscht sein, das kann ich ihnen sagen, und es wird ihnen schlechter gehen als uns, wenn sie es finden.

Es begann folgendermaßen. Wir waren zu dritt, Klassenkameraden und Freunde — Terry O. Nicholson (wir nannten ihn aus gutem Grund den alten Nick), Jeff Margrave und ich, Vandyck Jennings.

Wir kannten uns schon seit Jahren und hatten trotz unserer Unterschiede viel gemeinsam. Wir waren alle an der Wissenschaft interessiert.

Terry war reich genug, um zu tun, was er wollte. Sein großes Ziel war das Erforschen. Er machte allerlei Krach, weil es nichts mehr zu erforschen gab, nur noch Flickwerk und Ausfüllen, sagte er. Er füllte gut genug aus — er hatte eine Menge Talente — großartig in Mechanik und Elektrizität. Hatte alle Arten von Booten und Motorwagen und war einer der besten unserer Flieger.

Ohne Terry hätten wir das Ding überhaupt nicht machen können.

Jeff Margrave wurde geboren, um ein Dichter oder ein Botaniker zu sein — oder beides — aber seine Eltern überredeten ihn, stattdessen Arzt zu werden. Er war ein guter, für sein Alter, aber sein wirkliches Interesse galt dem, was er gerne „die Wunder der Wissenschaft“ nannte.

Was mich betrifft, ist Soziologie mein Hauptfach. Das muss man natürlich mit vielen anderen Wissenschaften ergänzen. Ich interessiere mich für sie alle.

Terry war stark in Fakten — Geographie und Meteorologie und so; Jeff konnte ihn jederzeit in Biologie schlagen, und mir war es egal, worüber sie sprachen, solange es irgendwie mit dem menschlichen Leben zu tun hatte. Es gibt nur wenige Dinge, die das nicht tun.

Wir drei hatten die Chance, an einer großen wissenschaftlichen Expedition teilzunehmen. Sie brauchten einen Arzt, und das gab Jeff eine Ausrede, seine gerade eröffnete Praxis aufzugeben; sie brauchten Terrys Erfahrung, seine Maschine und sein Geld; und was mich betrifft, ich kam durch Terrys Einfluss dazu.

Die Expedition befand sich inmitten der tausend Nebenflüsse und des riesigen Hinterlandes eines großen Flusses, dort, wo Karten erstellt, wilde Dialekte studiert und alle Arten von seltsamer Flora und Fauna erwartet werden mussten.

Aber diese Geschichte handelt nicht von dieser Expedition. Das war nur die leiseste Vorstufe zu unserer.

Mein Interesse wurde zuerst durch das Gespräch unter unseren Führern geweckt. Ich bin schnell in Sprachen, kenne viele und nehme sie leicht auf. Dadurch und durch einen wirklich guten Dolmetscher, den wir mitgenommen hatten, konnte ich einige Legenden und Volksmythen dieser verstreuten Stämme erkennen.

Und als wir immer weiter stromaufwärts kamen, in einem dunklen Gewirr von Flüssen, Seen, Sümpfen und dichten Wäldern, mit hier und da einem unerwarteten langen Ausläufer, der aus den großen Bergen dahinter herauslief, bemerkte ich, dass mehr und mehr dieser Wilden eine Geschichte über ein seltsames und schreckliches Frauenland in der großen Ferne hatten.

„Dort oben“, „dort drüben“, „ganz oben“ — das war alles, was sie an Richtungen anbieten konnten, aber ihre Legenden stimmten alle in der Hauptsache überein — dass es dieses seltsame Land gab, in dem keine Männer lebten — nur Frauen und Mädchenkinder.

Keiner von ihnen hatte es je gesehen. Es war gefährlich, tödlich, sagten sie, für jeden Mann, dorthin zu gehen. Aber es gab Geschichten von vor langer Zeit, wenn einige tapfere Forscher es gesehen hatte — ein großes Land, große Häuser, viele Menschen — alle Frauen.

War sonst niemand gegangen? Doch — eine ganze Menge — aber sie kamen nie zurück. Es war kein Ort für Männer — da waren sie sich sicher.

Ich erzählte den Jungs von diesen Geschichten, und sie lachten über sie. Ich selbst natürlich auch. Ich kannte den Stoff, aus dem die wilden Träume gemacht sind.

Aber als wir unseren weitesten Punkt erreicht hatten, gerade einen Tag bevor wir alle umkehren und wieder nach Hause fahren mussten, wie es die beste aller Expeditionen irgendwann tun muss, machten wir drei eine Entdeckung.

Das Hauptlager befand sich auf einer Landzunge, die in den Hauptstrom mündete, oder das, was wir für den Hauptstrom hielten. Er hatte die gleiche schlammige Farbe, die wir schon seit Wochen gesehen hatten, den gleichen Geschmack.

Ich sprach zufällig mit unserem letzten Führer, einem ziemlich überlegenen Kerl mit schnellen, hellen Augen, über diesen Fluss.

Er erzählte mir, dass es einen anderen Fluss gab — „dort drüben, ein kurzer Fluss, süßes Wasser, rot und blau“.

Ich war daran interessiert und wollte sehen, ob ich es verstanden hatte, also zeigte ich ihm einen roten und blauen Bleistift, den ich bei mir trug, und fragte erneut.

Ja, er zeigte auf den Fluss, und dann nach Südwesten. „Fluss — gutes Wasser — rot und blau.“

Terry war in der Nähe und interessierte sich für das Zeigen des Kerls.

„Was sagt er, Van?“

Ich habe es ihm gesagt.

Terry flammte sofort auf.

„Frag ihn, wie weit es ist.“

Der Mann deutete eine kurze Fahrt an; ich schätzte etwa zwei Stunden, vielleicht drei.

„Lass uns gehen“, drängte Terry. „Nur wir drei. Vielleicht können wir wirklich etwas finden. Vielleicht ist Zinnober drin.“

„Vielleicht ist es Indigo“, schlug Jeff mit seinem trägen Lächeln vor.

Es war noch früh; wir hatten gerade gefrühstückt; und als wir die Nachricht hinterließen, dass wir vor der Nacht zurück sein würden, machten wir uns leise davon, da wir nicht für zu leichtgläubig gehalten werden wollten, wenn wir versagten, und insgeheim hofften, eine nette kleine Entdeckung ganz für uns allein zu haben.

Es waren lange zwei Stunden, eher drei. Ich glaube, der Wilde hätte es allein viel schneller geschafft. Es gab ein verzweifeltes Gewirr aus Holz und Wasser und einen sumpfigen Fleck, über den wir allein nie den Weg gefunden hätten. Aber es gab einen, und ich konnte sehen, wie Terry mit Kompass und Notizbuch die Richtung markierte und versuchte, Orientierungspunkte zu finden.

Wir kamen nach einer Weile zu einer Art sumpfigem See, sehr groß, so dass der kreisende Wald ziemlich niedrig und düster darüber aussah. Unser Führer sagte uns, dass Boote von dort zu unserem Lager fahren könnten — aber „langer Weg — den ganzen Tag.“

Dieses Wasser war etwas klarer als das, das wir verlassen hatten, aber wir konnten es vom Rand aus nicht gut beurteilen. Wir fuhren noch etwa eine halbe Stunde daran vorbei, der Boden wurde fester, je weiter wir kamen, und bald bogen wir um die Ecke eines bewaldeten Vorgebirges und sahen ein ganz anderes Land — eine plötzliche Aussicht auf Berge, steil und kahl.

„Einer dieser langen, östlichen Ausläufer“, sagte Terry abschätzend. „Kann Hunderte von Meilen von der Range entfernt sein. Sie schneiden so aus.“

Plötzlich verließen wir den See und schlugen direkt auf die Klippen zu. Wir hörten fließendes Wasser, bevor wir es erreichten, und der Führer zeigte stolz auf seinen Fluss.

Er war kurz. Wir konnten sehen, wo es aus einer Öffnung in der Felswand einen schmalen, senkrechten Katarakt hinunterfloss. Es war süßes Wasser. Der Führer trank eifrig, und wir taten es auch.

„Das ist Schneewasser“, verkündete Terry. „Das muss von ganz hinten aus den Bergen kommen.“

Aber was das Rot und Blau angeht — es war grünlich gefärbt. Der Führer schien überhaupt nicht überrascht zu sein. Er stöberte ein wenig herum und zeigte uns einen ruhigen Randpool, wo es entlang des Randes rote Flecken gab; ja, und blaue.

Terry holte sein Vergrößerungsglas heraus und ging in die Hocke, um es zu untersuchen.

„Irgendwelche Chemikalien — ich kann es auf Anhieb nicht erkennen. Sieht für mich aus wie Farbstoffe. „Gehen wir näher ran“, drängte er, „dort oben am Wasserfall.“

Wir kraxelten an den steilen Ufern entlang und kamen nahe an den Pool, der unter dem fallenden Wasser schäumte und kochte. Hier suchten wir den Rand ab und fanden unbestreitbar Spuren von Farbe. Mehr — Jeff hielt plötzlich eine unvorhergesehene Trophäe hoch.

Es war nur ein Lappen, ein langes, zerfetztes Stofffragment. Aber es war ein gut gewebter Stoff, mit einem Muster, und von einem klaren Scharlachrot, das das Wasser nicht ausgeblichen hatte. Kein wilder Stamm, von dem wir gehört hatten, stellte solche Stoffe her.

Der Führer stand gelassen am Ufer, wohl zufrieden mit unserer Aufregung.

„Ein Tag blau — ein Tag rot — ein Tag grün“, sagte er uns und zog einen weiteren Streifen bunten Stoffes aus seiner Tasche.

„Komm runter“,...

Erscheint lt. Verlag 4.10.2023
Übersetzer André Hoffmann
Sprache deutsch
Themenwelt Literatur Fantasy / Science Fiction Fantasy
ISBN-10 3-86992-577-9 / 3869925779
ISBN-13 978-3-86992-577-6 / 9783869925776
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
EPUBEPUB (Wasserzeichen)
Größe: 361 KB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich