Gattung und Stil in der Vulgata des Hieronymus

Untersuchungen zur hieronymianischen Bibelübersetzung am Beispiel hebräischer Wiederholungsfiguren

(Autor)

Buch | Hardcover
256 Seiten
2023
Edition Ruprecht (Verlag)
978-3-8469-0382-7 (ISBN)
56,00 inkl. MwSt
A fresh, holistic perspective on Jerome’s translation technique in the Vulgate, based on an analysis of how different genres and text types are translated from Hebrew into Latin.
Thema dieses Buchs ist die wohl wirkmächtigste Übersetzung der Literaturgeschichte: die von Hieronymus geprägte Vulgata. Eine differenzierte Erfassung der Übersetzungsleistung im aus dem Hebräischen übersetzten Teil der Vulgata erfolgt nicht nur auf lexikalischer und syntaktischer, sondern auch auf textgrammatischer Ebene. Dafür werden historisch-theologische Kontextualisierung und Elemente der klassischen Stilanalyse mit linguistischen und erzähltheoretischen Ansätzen verbunden. Den Kern bilden Verse aus den Büchern Jesaja, Genesis und Rut, die auch in synoptischen Tabellen dargeboten sind.

Dorothea Keller hat an der Humboldt-Universität zu Berlin und der Sapienza (Università di Roma) Klassische Philologie studiert. Gegenwärtig lebt sie in Großbritannien.

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Vertumnus. Berliner Beiträge zur Klassischen Philologie und ihren Nachbargebieten ; 14
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Themenwelt Literatur Klassiker / Moderne Klassiker
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Latein / Altgriechisch
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Altertumswissenschaften • Bibelübersetzung • Hieronymus • Sophocles
ISBN-10 3-8469-0382-5 / 3846903825
ISBN-13 978-3-8469-0382-7 / 9783846903827
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Per Aspera ad Astra. Intensivkurs für Studierende zur Vorbereitung …

von Roland Glaesser

Buch | Softcover (2023)
Universitätsverlag Winter GmbH Heidelberg
23,00