Montag

Gedichte

(Autor)

Traian Pop (Herausgeber)

Buch
51 Seiten
2022
Pop, Traian (Verlag)
978-3-86356-369-1 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Montag - Irma Shiolashvili
16,50 inkl. MwSt
In dieser Gedichtsammlung erzählt Irma Shiolashvili, eine georgische Dichterin der Wendegeneration, über ihren bunten Lebensweg, über ihre innere und äußere Freiheit, über ihre Kriege, die sie als Frau geführt hat, und über die Flügel, die ihr in jungen Jahren verwundet wurden und seitdem immer wieder neu ausgestreckt werden. Sie erzählt über Gesellschaften, die sie mit ihren poetischen Augen betrachtet. Sie erzählt über ihre Identität, die gleichzeitig von der georgischen und der abendländischen Kultur genährt wird.Irma Shiolashvili berührt die unterschiedlichsten Lebensbereiche auf eine ganz ihr eigene Art und Weise, die sie jedoch nie ihre Herkunft vergessen lässt. Für den Leser ist das eine ungewöhnlich interessante Reise.

Die Lyrikerin Irma Shiolashvili (*1974) studierte Journalistik an der Universität Tbilissi und Germanistik/Komparatistik an der Rheinischen-Friedrich-Wilhelms-Universität in Bonn. 2005 promovierte sie über deutsche und georgische politische Nachkriegslyrik. Irma Shiolashvili arbeitete in Tbilissi in der Kulturabteilung des staatlichen Fernsehens, wo sie Fernsehsendungen über zeitgenössische georgische Schriftsteller produzierte. Später wirkte sie aus Deutschland für das staatliche Fernsehen im Morgenmagazin „Alioni“ als Spezialkorrespondentin mit. Jahrelang produzierte sie für das Bürgerradio LoCom in Bonn eine Sendereihe über die georgische Kultur und Gesellschaft. Sie arbeitet auch als Dozentin bei der Volkshochschule und der Akademie für Internationale Zusammenarbeit. Ihr erstes Buch „Nichtexistierendes Wort“ wurde in Tbilissi im Verlag „Merani“ 1992 veröffentlicht. Es folgten weitere Buchveröffentlichungen in Georgien: „Der Blaue Bogen“ (1996), „Spur der Träne“ (2002), „Eine Brücke aus bunten Blättern“ (2009) ,„Montag“ (2013) und „Oktober“ (2020). 2012 wurde ihr Buch „Eine Brücke aus bunten Blättern“ in Deutschland veröffentlicht (Pop Verlag Ludwigsburg, Kaukasische Bibliothek, Band 3). Im März 2018 erschien ihr zweites deutschsprachiges Buch „Kopfüber“ (Pop Verlag, Kaukasische Bibliothek, Band 19). Die Gedichte von Irma Shiolashvili wurden auch ins Englische, Französische, Litauische und Russische übersetzt und in verschiedene Anthologien aufgenommen. Irma Shiolashvili ist Mitglied der Autorenvereinigung „Die Kogge“ und des Verbands der deutschen Schriftsteller (VS). Ihr wurde 2020 der Kogge-Literaturförderpreis der Stadt Stein zuerkannt.

Joachim Britze, geboren 1963 in Tegernsee. 1994-1999 Studium der Slavistik und Philosophie an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn. Übersetzer für Russisch, Serbokroatisch und Bulgarisch ins Deutsche in Bonn. Literaturübersetzungen zusammen mit Irma Shiolashvili aus dem Georgischen. Seit 2006 Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer. Veröffentlichungen: 2012: Übersetzung der „Johannisnacht“ von Nikolaj W. Gogol im JMB-Verlag Hannover 2014: Übersetzung der „Diaboliade“ von Michail A. Bulgakow im JMB-Verlag Hannover 2015: Übersetzungsbearbeitung von „Weihnachtsgans mit Quitten“ von Micho Mossulischwili, erschienen in der Anthologie „Zwischen Orient und Okzident – Theaterstücke aus Georgien“ (Lascha Tabukaschwili, Bassa Dschanikaschwili, Nestan Nene Kwinikadze, Lascha Bughadze, Nino Haratischwili, Micho Mossulischwili), hrsg. von Manana Tandaschwili (Verlag: Theater der Zeit) 2017: Zusammen mit Irma Shiolashvili Übersetzung von „Schwäne im Schnee“ von Micho Mossulischwili im POP Verlag Ludwigsburg; 2018 Moderation und Präsentation dieses Buches auf der Frankfurter Buchmesse („Georgien als Gastland“) 2018: Übersetzung von „Schon neunzig Jahre …“ von Milovan Dj. Glišić im JMB-Verlag Hannover

Traian Pop Traian, *1952 in Brașov/Kronstadt, Rumänien. Schriftsteller, Verleger, Übersetzer und Journalist. Freiberufliche Mitarbeit während des Studiums und danach Toningenieur, Texter, Bühnenarbeiter bei Rock- und Jazz-Musikgruppen sowie beim Deutschen Staatstheater Temeswar. Parallel dazu Veröffentlichungen aufmüpfiger Texte in studentischen und anderen Zeitschriften. Viele Buchpublikationen. Einige Theaterstücke, u. a. Die Stadt der Lügenzwerge [die Inszenierung am Puppentheater Temeswar 1989 wurde nach kaum zehn Vorstellungen verboten] und Schöne Aussichten [die Inszenierung wurde kurz vor der Uraufführung abgesetzt]. Dezember 1989 bis Januar 1990 Mitglied des ersten Redaktionsteams der Tageszeitung „Temesvar“ nach dem Sturz des Diktators Nicolae Ceauşescu. Lebt seit 1990 in Ludwigsburg. Literaturpreise, u. a. 2002 Preis des Rumänischen Schriftstellerverbandes und 2020 Andreas-Gryphius-Preis. 2021 wurde er mit dem Dorfschreiberpreis Katzendorf ausgezeichnet. Zuletzt auf Deutsch erschienen: Schöne Aussichten [2005], Die 53. Woche [2013], Bleierne Flügel [2017], Absolute Macht [2018] und Posledni sněh / Der letzte Schnee (sorbisch-deutsch). Kurzfilm Traumdiktat nach dem Gedicht Wer keinen blassen Schimmer hat, Poscimur Produktion [2004]. Lieferbare Titel von Traian Pop Traian: „Die 53. Woche“ Gedichte, aus dem Rumänischen übertragen von Gerhardt Csejka, Horst Fassel, Edith Konradt, Johann Lippet und Dieter Schlesak.edition monrepos. 133 Seiten; ISBN 978-3-86356-062-1; €[D]15,00 Heidrun Hamersky, Ilse Hehn, Wolfgang Schlott (Hrsg.): „Die Sehnsucht, die ist mir so leicht“ Schreiben im Exil. Fragmentarium; 282 Seiten, ISBN 978-3-86356-131-4, 19,90 € „Fundus / Stoc“.Gedichte. Deutsch / Rumänisch.Mit einem Vorwort von Cătălin Dorian Florescu.Ins Rumänische übersetzt von Traian Pop Traian.86 Seiten; ISBN: 978-3-86356-149-9; €[D]14,00 Traian Pop Traian & Liviu Tulbure: Bleierne Flügel. Gedichte und Bilder. edition monrepos Band 15. 86 Seiten, ISBN 978-3-86356-168-0; € [D] 16,90 Absolute Macht. Roman(z)e(n) aus einem vertraulichen Tagebuch.Roman(ţ)e dintr-un jurnal discret. Deutsch-Rumänisch.Übersetzungen aus dem Rumänischen von Gerhardt Csejka, Horst Fassel, Edith Konradt, Johann Lippet, Horst Samson, Georg Scherg und Dieter Schlesak. Orpheus Reihe Band 9.394 Seiten, ISBN 978-3-86356-204-5, €[D]29,00 Posledni sněh / Der letzte Schnee. Basnje / serbsce-němsce. Gedichte / sorbisch-deutsch. Grafiki / Grafiken: Božena Nawka-Kunysz. Wudawaćel / Herausgeber: Benedikt Dyrlich. Serbske přebasnjenja z němčiny / Sorbische Nachdichtungen aus dem Deutschen: Benedikt Dyrlich [B. D.] und Dorothea Šołćina/Scholze [D. Š.]. Němske přebasnjenja z rumunšćiny / Deutsche Übersetzungen aus dem Rumänischen von Horst Fassel [H. F.], Edith Konradt [E. K.], Johann Lippet [J. L.], und Dieter Schlesak [D. S.]. Reihe Lyrik . Band 176, 153 Seiten, €[D]18,50 ISBN 978-3-86356-365-3

Erscheinungsdatum
Übersetzer Joachim Britze
Verlagsort Ludwigsburg
Sprache deutsch
Maße 145 x 200 mm
Themenwelt Literatur Lyrik / Dramatik Lyrik / Gedichte
Schlagworte Allgemein • Autor • EU Förderung • Georgien • Gesellschaft und Kultur • Ibis Verlag • Irma Shiolashvili • Kaukasische Bibliothek • Kultur • Kulturelle Identität • Kulturgeschichte • Kultur- und Medienwissenschaften • Kulturwissenschaften • Literatur (20. Jahrhundert) • Literatur (Georgisch) • Lyrik • Maia Peter-Mirianashvili • Montag • Osteuropa • Pop Verlag • Tbilissi • Tiflis • Traian Pop
ISBN-10 3-86356-369-7 / 3863563697
ISBN-13 978-3-86356-369-1 / 9783863563691
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Deutsche Gedichte aus zwölf Jahrhunderten

von Dirk von Petersdorff

Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
28,00
Texte über Menschlichkeit

von Leah Weigand

Buch | Hardcover (2024)
Knaur HC (Verlag)
18,00
Heitere Verse

von Eugen Roth

Buch | Hardcover (2022)
Hanser, Carl (Verlag)
12,00