Carmina of Catullus (eBook)
490 Seiten
Seltzer Books (Verlag)
978-1-4554-1537-3 (ISBN)
Sir Richard Burton's racy English translation of Latin poetry. This edition includes the original Latin, plus Burton's verse translation, plus Leonard Smither's prose translation. According to Wikipedia: 'Gaius Valerius Catullus (ca. 84 BC - ca. 54 BC) was a Roman poet of the 1st century BC. His surviving works are still read widely, and continue to influence poetry and other forms of art.' 'Captain Sir Richard Francis Burton KCMG FRGS (19 March 1821 - 20 October 1890) was an English explorer, translator, writer, soldier, orientalist, ethnologist, linguist, poet, hypnotist, fencer and diplomat. He was known for his travels and explorations within Asia and Africa as well as his extraordinary knowledge of languages and cultures. According to one count, he spoke 29 European, Asian, and African languages. Burton's best-known achievements include traveling in disguise to Mecca, making an unexpurgated translation of The Book of One Thousand Nights and A Night (the collection is more commonly called The Arabian Nights in English because of Andrew Lang's abridgement) and the Kama Sutra and journeying with John Hanning Speke as the first Europeans, guided by Omani merchants who traded in the region, to visit the Great Lakes of Africa in search of the source of the Nile. He was a prolific author and wrote numerous books and scholarly articles about subjects including travel, fencing and ethnography. He was a captain in the army of the East India Company serving in India (and later, briefly, in the Crimean War). Following this he was engaged by the Royal Geographical Society to explore the east coast of Africa and led an expedition guided by the locals which discovered Lake Tanganyika. In later life he served as British consul in Fernando Po, Damascus and, finally, Trieste. He was a Fellow of the Royal Geographical Society and was awarded a knighthood (KCMG) in 1886.'
Sir Richard Burton's racy English translation of Latin poetry. This edition includes the original Latin, plus Burton's verse translation, plus Leonard Smither's prose translation. According to Wikipedia: "e;Gaius Valerius Catullus (ca. 84 BC - ca. 54 BC) was a Roman poet of the 1st century BC. His surviving works are still read widely, and continue to influence poetry and other forms of art."e; "e;Captain Sir Richard Francis Burton KCMG FRGS (19 March 1821 - 20 October 1890) was an English explorer, translator, writer, soldier, orientalist, ethnologist, linguist, poet, hypnotist, fencer and diplomat. He was known for his travels and explorations within Asia and Africa as well as his extraordinary knowledge of languages and cultures. According to one count, he spoke 29 European, Asian, and African languages. Burton's best-known achievements include traveling in disguise to Mecca, making an unexpurgated translation of The Book of One Thousand Nights and A Night (the collection is more commonly called The Arabian Nights in English because of Andrew Lang's abridgement) and the Kama Sutra and journeying with John Hanning Speke as the first Europeans, guided by Omani merchants who traded in the region, to visit the Great Lakes of Africa in search of the source of the Nile. He was a prolific author and wrote numerous books and scholarly articles about subjects including travel, fencing and ethnography. He was a captain in the army of the East India Company serving in India (and later, briefly, in the Crimean War). Following this he was engaged by the Royal Geographical Society to explore the east coast of Africa and led an expedition guided by the locals which discovered Lake Tanganyika. In later life he served as British consul in Fernando Po, Damascus and, finally, Trieste. He was a Fellow of the Royal Geographical Society and was awarded a knighthood (KCMG) in 1886."e;
LV. OF HIS FRIEND CAMERIUS.
We pray, an' haply irk it not when prayed,
Show us where shadowed hidest thou in shade!
Thee throughout Campus Minor sought we all,
Thee in the Circus, thee in each bookstall,
Thee in Almighty Jove's fane consecrate. 5
Nor less in promenade titled from The Great
(Friend!) I accosted each and every quean,
But mostly madams showing mien serene,
For thee I pestered all with many pleas--
"Give me Camérius, wanton baggages!" 10
Till answered certain one a-baring breasts
"Lo, 'twixt these rosy paps he haply rests!"
But now to find thee were Herculean feat. 13
Not if I feignèd me that guard of Crete, 23
Not if with Pegasèan wing I sped,
Or Ladas I or Perseus plumiped, 25
Or Rhesus borne in swifty car snow-white:
Add the twain foot-bewing'd and fast of flight,
And of the cursive winds require the blow:
All these (Camérius!) couldst on me bestow.
Tho' were I wearied to each marrow bone 30
And by many o' languors clean forgone
Yet I to seek thee (friend!) would still assay. 32
In such proud lodging (friend) wouldst self denay? 14
Tell us where haply dwell'st thou, speak outright,
Be bold and risk it, trusting truth to light,
Say do these milk-white girls thy steps detain?
If aye in tight-sealed lips thy tongue remain,
All Amor's fruitage thou shalt cast away:
Verbose is Venus, loving verbal play! 20
But, an it please thee, padlockt palate bear,
So in your friendship I have partner-share.
We beg, if maybe 'tis not untoward, thou'lt shew us where may be thine
haunt sequestered. Thee did we quest within the Lesser Fields, thee in the
Circus, thee in every bookshop, thee in holy fane of highmost Jove. In
promenade yclept "The Great," the crowd of cocottes straightway did I stop,
O friend, accosting those whose looks I noted were unruffled. And for thee
loudly did I clamour, "Restore to me Camerius, most giddy girls." Quoth
such-an-one, her bosom bare a-shewing, "Look! 'twixt rose-red paps he
shelters him." But labour 'tis of Hercules thee now to find. Not were I
framed the Cretan guard, nor did I move with Pegasean wing, nor were I
Ladas, or Persius with the flying foot, or Rhesus with swift and snowy
team: to these add thou the feathery-footed and winged ones, ask likewise
fleetness of the winds: which all united, O Camerius, couldst thou me
grant, yet exhausted in mine every marrow and with many a faintness
consumed should I be in my quest for thee, O friend. Why withdraw thyself
in so much pride, O friend? Tell us where thou wilt be found, declare it
boldly, give up the secret, trust it to the light. What, do the milk-white
maidens hold thee? If thou dost hold thy tongue closed up in mouth, thou
squanderest Love's every fruit: for Venus joys in many-worded babblings.
Yet if thou wishest, thou mayst bar thy palate, if I may be a sharer in thy
love.
LVI.
Orem ridiculam, Cato, et iocosam
Dignamque auribus et tuo cachinno.
Ride, quidquid amas, Cato, Catullum:
Res est ridicula et nimis iocosa.
Deprendi modo pupulum puellae 5
Trusantem: hunc ego, si placet Dionae,
Protelo rigida mea cecidi.
LVI. TO CATO, DESCRIBING A "BLACK JOKER."
O risible matter (Cato!) and jocose,
Digne of thy hearing, of thy sneering digne.
Laugh (Cato!) an thou love Catullus thine;
The thing is risible, nay, too jocose.
Erstwhile I came upon a lad who a lass 5
Was ---- and (so please it Dion!) I
Pierced him with stiffest staff and did him die.
O thing ridiculous, Cato, and facetious, and worthy of thine ears and of
thy laughter. Laugh, Cato, the more thou lovest Catullus: the thing is
ridiculous, and beyond measure facetious. Just now I caught a boy
a-thrusting in a girl: and on him (so please you, Dione) with rigid spear
of mine I fell.
LVII.
Pulcre convenit inprobis cinaedis,
Mamurrae pathicoque Caesarique.
Nec mirum: maculae pares utrisque,
Vrbana altera et illa Formiana,
Inpressae resident nec eluentur: 5
Morbosi pariter, gemelli utrique
Vno in lectulo, erudituli ambo,
Non hic quam ille magis vorax adulter,
Rivales sociei puellularum.
Pulcre convenit inprobis cinaedis. 10
LVII. ON MAMURRA AND JULIUS CÆSAR.
Right well are paired these Cinaedes sans shame
Mamurra and Cæsar, both of pathic fame.
No wonder! Both are fouled with foulest blight,
One urban being, Formian t'other wight,
And deeply printed with indelible stain: 5
Morbose is either, and the twin-like twain
Share single Couchlet; peers in shallow lore,
Nor this nor that for lechery hungers more,
As rival wenchers who the maidens claim
Right well are paired these Cinaedes sans shame. 10
A comely couple of shameless catamites, Mamurra and Caesar, pathics both.
Nor needs amaze: they share like stains--this, Urban, the other,
Formian,--which stay deep-marked nor can they be got rid of. Both morbidly
diseased through pathic vice, the pair of twins lie in one bed, alike in
erudition, one not more than other the greater greedier adulterer, allied
rivals of the girls. A comely couple of shameless catamites.
LVIII.
Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa,
Illa Lesbia, quam Catullus unam
Plus quam se atque suos amavit omnes,
Nunc in quadriviis et angiportis
Glubit magnanimos Remi nepotes. 5
LVIII. ON LESBIA WHO ENDED BADLY.
Cælius! That Lesbia of ours, that Lesbia,
That only Lesbia by Catullus loved,
Than self, far fondlier, than all his friends,
She now where four roads fork, and wind the wynds
Husks the high-minded scions Remus-sprung. 5
O Caelius, our Lesbia, that Lesbia, the self-same Lesbia whom Catullus more
than himself and all his own did worship, now at cross-roads and in alleys
husks off the mettlesome descendants of Remus.
LVIIII.
Bononiensis Rufa Rufulum fellat,
Vxor Meneni, saepe quam in sepulcretis
Vidistis ipso rapere de rogo cenam,
Cum devolutum ex igne prosequens panem
Ab semiraso tunderetur ustore. 5
LVIIII. ON RUFA.
Rúfa the Bolognese drains Rufule dry,
(Wife to Menenius) she 'mid tombs you'll spy,
The same a-snatching supper from the pyre
Following the bread-loaves rolling forth the fire
Till frapped by half-shaved body-burner's ire. ...
Erscheint lt. Verlag | 1.3.2018 |
---|---|
Sprache | englisch |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte |
ISBN-10 | 1-4554-1537-5 / 1455415375 |
ISBN-13 | 978-1-4554-1537-3 / 9781455415373 |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
![EPUB](/img/icon_epub_big.jpg)
Größe: 490 KB
Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich