Full Severity of Compassion (eBook)

The Poetry of Yehuda Amichai
eBook Download: EPUB
2015
416 Seiten
Stanford University Press (Verlag)
978-0-8047-9721-4 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Full Severity of Compassion -  Chana Kronfeld
Systemvoraussetzungen
82,99 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
The Full Severity of Compassion is both a modular retrospective of Yehuda Amichai's poetric project and a reassessment–by attending closely to the theory embedded in the poetry–of major issues in contemporary literary studies, from the politics of form to radical allusion, and from metaphor to translation.
Yehuda Amichai (1924-2000) was the foremost Israeli poet of the twentieth century and an internationally influential literary figure whose poetry has been translated into some 40 languages. Hitherto, no comprehensive literary study of Amichai's poetry has appeared in English. This long-awaited book seeks to fill the gap.Widely considered one of the greatest poets of our time and the most important Jewish poet since Paul Celan, Amichai is beloved by readers the world over. Beneath the carefully crafted and accessible surface of Amichai's poetry lies a profound, complex, and often revolutionary poetic vision that deliberately disrupts traditional literary boundaries and distinctions. Chana Kronfeld focuses on the stylistic implications of Amichai's poetic philosophy and on what she describes as his "e;acerbic critique of ideology."e; She rescues Amichai's poetry from complacent appropriations, showing in the process how his work obliges us to rethink major issues in literary studies, including metaphor, intertextuality, translation, and the politics of poetic form. In spotlighting his deeply egalitarian outlook, this book makes the experimental, iconoclastic Amichai newly compelling.

Chana Kronfeld is Professor of Hebrew and Comparative Literature at the University of California, Berkeley. She is the author of On the Margins of Modernism: Decentering Literary Dynamics (winner of the MLA Scaglione Prize for Best Book in Comparative Literary Studies) and the co-translator (with Chana Bloch) of Yehuda Amichai's Open Closed Open: Poems (winner of the PEN Translation Prize). Kronfeld is the recipient of the Akavyahu Lifetime Achievement Award for her studies of Hebrew and Yiddish poetry.

Contents and AbstractsIntroduction: "Be an Other's, Be an Other": A Personal Perspective chapter abstractA biography of Yehuda Amichai and the arc of his life in poetry is interwoven with a discussion of autobiography and its role in lending Amichai's avant-garde lyric a deceptively simple impression.1Beyond Appropriation: Reclaiming the Revolutionary Amichai chapter abstractThis chapter traces Amichai's reception and appropriation as a "national poet" of official celebrations in Israel and as a poet of simple religiosity in the Jewish American synagogue. Arguing that revolutionary poetry is too "dangerous" to be left alone to do its work, the chapter interrogates these misreadings not as mistakes that should be corrected but as informative expressions of hegemonic processes of canon formation. By contrast, the chapter illustrates the wrath with which early critics received his work, labeling it revolutionary and heretical – all this in an attempt to restore our ability to perceive these features in Amichai's poetry even today, despite its massive cooptation. The chapter also critiques the over-emphasis on thematics in literary studies, theorizing from Amichai's work a model for the politics of poetic form.2"In the Narrow Between": Amichai's Poetic System chapter abstractSimplicity and accessibility are for Amichai serious ethical principles, guidelines for a poetic effect that are part of the fabric of everyday life, not just the mark of "a playful poet" writing "easy" verse who has "no worldview," as some scholars have argued, mistaking his egalitarian imperative for a lack of philosophical gravitas. Poetic philosophy is revealed in the process to be a feature of stylistics as of thematics. Chapter Two outlines the major principles that underlie Amichai's poetic philosophy, focusing on the state of "in-between-ness" as the privileged yet endangered site of the poetic subjects-cum-ordinary human beings. This sets the stage for an array of systematic correlations between liminality as the governing feature of Amichai's poetic worldview and many of his signature rhetorical practices discussed throughout the book, such as juxtaposition, intertextuality and metaphor, which map two domains together without ignoring their distinctness.3"I Want to Mix Up the Bible": Intertextuality, Agency, and the Poetics of Radical Allusion chapter abstractFamous for his iconoclastic allusions to sacred texts, Amichai is able to subject these sources to irreverent rewritings without producing a hermetic poetry. His intertextual collage co-exists with lucidity and readerly accessibility. The chapter retheorizes intertextuality through Amichai's rhetorical practice to call into question contemporary Western theories in the field. Using Amichai's unique combination of Jewish and matrilineal notions of literary tradition and (inter)textual exegesis, the chapter engages critically with Harold Bloom's model of "the anxiety of influence," and its bourgeois-individualist, male-Oedipal struggle between "strong poets;" it also critiques the poststructuralist view of intertextuality as "an anonymous tissue of citations" through Amichai's insistence on a historically inflected human agent as central to any process of recycling a culture's texts. This agency, though censored and limited, offers a possibility of resisting interpellation by the act of changing the words of its subjugating command, in Judith Butler's terms.4Celebrating Mediation: The Poet as Translator chapter abstractAmichai sees the work of translation as a model for the poet's own in-between-ness, as well as for the translator/poet's inescapable secondariness. That the poet, like the translator, plays an immanently mediational position is a source of comfort rather than anxiety. This view of the poet's role sheds new light on contemporary theories of translation as cultural negotiation and their focus on asymmetrical power relations between source and target language. Amichai's poems about translation are read as celebrating the imperfect "recycling of words," describing translation as the epitome of all intertextuality, and ultimately of the creative process itself. Through Amichai's ecology of language, the chapter interrogates the ideological blind spots behind the numerous mistranslations that Amichai has been subjected to, not in order to advocate some correct rendition, but rather to suggest the ways in which they express what Gayatri Spivak has termed "the politics of translation."5Living on the Hyphen: The Necessary Metaphor chapter abstractMetaphor embodies Amichai's principle of "in-between-ness" and has a significance within his poetic system that far exceeds the rhetorical. Chapter Five focuses on metaphor as the central marker of liminality, the hyphen of survival and resistance: it must never erase that hyphen, the marker of the disparate domains which it brings together (hence his preference for simile), even while it strives to make the gap between these domains productive of meaning. The ways Amichai's metaphors resist the erasure of difference critiques the vestiges of poststructuralist views, and offer an alternative model based on a historicized, context-sensitive reworking of prototype semantics. Amichai's images, while as novel and surprising as those of any 17th-century metaphysical poet, nevertheless strike us as completely "right," as visually and experientially familiar, because of their perceptually primary basis and the extensive and rigorous mapping they provide for the distant source and target domains.6Double Agency: Amichai and the Problematics of Generational Literary Historiography chapter abstractAmichai extols the poet's freedom to oscillate between generational trends and poetic styles, while cherishing his outsider role and calling into question the underlying assumptions behind the generational model itself. His self-description as an inter-generational "double-agent" has presented a real problem for normative Hebrew literary historiography, with its teleological, unidirectional notions of a literary lineage, and has occasioned an impassioned debate. This literally subversive statement also articulates Amichai's post-Marxist critique of teleological historicism, his aversion to chronological order; and his preference for a simultaneous representation of personal and collective temporalities either as a fragmentary "archeology of the self" or as a fault-line geology. The chapter explores Amichai's resistance to the normative historiographic narrative of Hebrew literature, as well his refusal to reject his literary predecessors, a rejection prescribed in the manifestos of the self-proclaimed leader of the Statehood Generation, Natan Zach.

Erscheint lt. Verlag 9.12.2015
Reihe/Serie Stanford Studies in Jewish History and Culture
Sprache englisch
Themenwelt Literatur Essays / Feuilleton
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Sozialwissenschaften Soziologie Spezielle Soziologien
Schlagworte Intertextuality • Israel/Palestine • Liminality • Literary historiography • Metaphor • Modern Hebrew literature • modernism • Political Poetry • Translation Studies • Yehuda Amichai
ISBN-10 0-8047-9721-8 / 0804797218
ISBN-13 978-0-8047-9721-4 / 9780804797214
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
EPUBEPUB (Adobe DRM)

Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID und die Software Adobe Digital Editions (kostenlos). Von der Benutzung der OverDrive Media Console raten wir Ihnen ab. Erfahrungsgemäß treten hier gehäuft Probleme mit dem Adobe DRM auf.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID sowie eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich
The Invention of Poetic Subjectivity in the Sonnets

von Joel Fineman

eBook Download (2023)
University of California Press (Verlag)
54,99
The Vanishing Acts of Women Writers in the Marketplace, 1670-1920

von Catherine Gallagher

eBook Download (2023)
University of California Press (Verlag)
54,99

von Julia Bader

eBook Download (2023)
University of California Press (Verlag)
43,99