Love is a Place - Joan Margarit

Love is a Place

(Autor)

Buch | Softcover
256 Seiten
2016
Bloodaxe Books Ltd (Verlag)
978-1-78037-328-7 (ISBN)
14,95 inkl. MwSt
Joan Margarit is one of Spain's major modern writers, known for his mastery of the Catalan language. In Love Is a Place, a translation of his three most recent collections, he finds himself face to face with the prospect of his own death, while rediscovering love.
Joan Margarit (1938-2021) was one of Spain’s major modern writers. He worked as an architect and first published his work in Spanish, but over the past four decades became known for his mastery of the Catalan language, and was Spain’s most widely acclaimed contemporary poet. The melancholy and candour of his poetry show his affinity with Thomas Hardy, whose work he translated. He was awarded both the 2019 Cervantes Prize, the Spanish-speaking world's highest literary honour, and the Reina Sofía Prize for Ibero-American Poetry 2019, the most important poetry award in for Spain, Portugal and Latin America. In the much praised Tugs in the Fog: Selected Poems (Bloodaxe Books, 2006), Joan Margarit evoked the Spanish Civil War and its aftermath, the harshness of life in Barcelona under Franco, and grief at the death of a beloved handicapped daughter, reminding us that it is not death we have to understand but life. In his later collection, Strangely Happy (2011), he builds an architecture of the human spirit out of the unpromising materials of self-doubt, despair and death. In Love Is a Place, which brings together the poems of three recent collections, he finds himself face to face with the prospect of his own death, while rediscovering love. 'Death is the final solitude,' he writes in 'On the ground', but the image at the end of the poem is one of hope, of love, and of home, not 'the skeleton with the scythe that Dürer engraved' but 'a brightly-lit window in a dark street.' The three collections see him moving from despair to self-knowledge, confronting his old demons with honesty and courage. Love, it seems, is not after all 'hard or far away', nor was the signal lost, because, in the poet's words,, 'Love is a place. / It endures beyond everything: from there we come. / And it's the place where life remains.'

Joan Margarit (1938-2021) was born in Sanaüja, La Segarra region, in Catalonia. He was an architect as well as a poet, and from 1968 until his retirement was also Professor of Structural Calculations at Barcelona’s Technical School of Architecture, working for part of that time on Gaudí’s Sagrada Família cathedral. He first published poetry in Spanish, but after four books decided to write in Catalan. From 1980 he began to establish his reputation as a major Catalan poet. As well as publishing many collections in Catalan, he published Spanish versions of all his work, gaining recognition as a leading poet in Spanish. In 2008 he received the Premio Nacional de Poesía del Estado Español for his collection Casa de Misericòrdia, as well as the Premi Nacional de Literatura de la Generalitat de Catalunya. In 2013 he was awarded Mexico’s Premio de Poetas del Mundo Latino Víctor Sandoval for all his poetry. He was awarded the 2019 Cervantes Prize, the Spanish-speaking world's highest literary honour, worth €125,000, which generally alternates between Spanish and Latin American writers. He received this from King Felipe VI of Spain at a special ceremony at Barcelona's Palauet Albéniz in December 2020, the presentation being delayed by the coronavirus pandemic: the award is usually presented every April at an event in Madrid on the anniversary of the death in 1616 of Miguel de Cervantes, author of Don Quixote. He also received the Reina Sofía Prize for Ibero-American Poetry 2019, the most important poetry award for Spain, Portugal and Latin America. Tugs in the Fog: Selected Poems (Bloodaxe Books, 2006), translated by Anna Crowe, the first English translation of his Catalan poetry, was a Poetry Book Society Recommended Translation. Strangely Happy, a selection of later poems from Casa de Misericòrdia (2007) and Misteriosament feliç (2008), also translated by Anna Crowe, was published by Bloodaxe in 2011. A third translation by Anna Crowe, Love Is a Place (Bloodaxe Books, 2016) includes all the poems from three recent Catalan collections: No era lluny ni difícil (It Wasn’t Far Away or Difficult, 2010), Es perd el senyal (The Signal Is Fading, 2012) and Estimar és un lloc (From Where to Begin to Love Again, 2014). His final collection Wild Creature (Bloodaxe Books, 2021), also translated by Anna Crowe, brings together poems from his two latest collections, Un hivern fascinant (An amazing winter, 2017) and Animal de bosc (Wild creature, 2020).

Erscheinungsdatum
Übersetzer Anna Crowe
Vorwort Sharon Olds
Verlagsort Tyne and Wear
Sprache englisch
Maße 138 x 216 mm
Themenwelt Literatur Lyrik / Dramatik Lyrik / Gedichte
ISBN-10 1-78037-328-7 / 1780373287
ISBN-13 978-1-78037-328-7 / 9781780373287
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Deutsche Gedichte aus zwölf Jahrhunderten

von Dirk von Petersdorff

Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
28,00
Texte über Menschlichkeit

von Leah Weigand

Buch | Hardcover (2024)
Knaur HC (Verlag)
18,00
Text, Übersetzung, Melodien, Kommentar

von Horst Brunner; Burghart Wachinger; Oswald von Wolkenstein

Buch | Softcover (2024)
De Gruyter (Verlag)
24,95