Die Europäer

Roman. Übersetzt von Andrea Ott, mit einem Nachwort von Gustav Seibt

(Autor)

Buch | Hardcover
256 Seiten
2015
Manesse (Verlag)
978-3-7175-2388-8 (ISBN)
24,95 inkl. MwSt
Was unterscheidet Europäer von Amerikanern? In seiner leichtfüßigen Komödie bringt Henry James Frauen und Männer von beiden Seiten des Atlantiks erst miteinander ins Gespräch und dann unter die Haube. Einhundert Jahre nach James' Tod erscheint dieses Frühwerk des geschätzten Autors nun in neuer Übersetzung.

Ohne Geld, aber im Vertrauen auf eine gute Partie reisen Baronin Eugenia Münster und ihr Bruder Felix Young nach Neuengland. Mit Adelstitel und Charme umgarnen die beiden rasch ihre Verwandtschaft, den Onkel samt seinen drei erwachsenen Kindern. In wechselnden Paarungen konkurrieren Temperamente und Vorstellungen der Alten Welt mit Werten und Moral der Neuen. Wer sich am Ende an wen bindet, entscheidet sich nach einem quirligen Reigen transatlantischer Beziehungen, der einen neuen Blick auf beide Kontinente und nicht zuletzt auf den großen Autor selbst ermöglicht. Für seine eleganten, doch oft irritierend komplexen Romane berühmt, zeigt er sich in diesem Fundstück als lustvoller Matchmaker mit Tiefgang.

Henry James (1843–1916) wurde in New York geboren, verbrachte jedoch die meiste Zeit seines Lebens auf Reisen und in Europa. Dessen klassischer Literatur, insbesondere aus Russland und Frankreich, galt seine höchste Wertschätzung. Seinen Ruf als Meister der psychologischen Erzählkunst erschrieb er sich mit zwanzig Romanen und über hundert Erzählungen.

Gustav Seibt, geboren 1959, studierte Geschichte und Literaturwissenschaft. Der Mitarbeiter der »Zeit« verfasste »Anonimo Romano. Geschichtsschreibung in Rom an der Schwelle zur Renaissance« (1992, ital. 2000) und mehrere Essaybände. 1995 wurde er mit dem Sigmund-Freud-Preis für wissenschaftliche Prosa, 1999 mit dem Hans-Reimer-Preis der Warburg-Stiftung ausgezeichnet.

Andrea Ott, geboren 1949, hat sich als Übersetzerin englischer und amerikanischer Literatur einen Namen gemacht. Für den Manesse Verlag hat sie Meisterwerke u.a. von Jane Austen, Anthony Trollope, Charlotte Bronte, Elizabeth Gaskell, Henry James, Edith Wharton und Upton Sinclair ins Deutsche gebracht.

»Ich kenne keinen besseren, intimeren Kenner der Abgründe des menschlichen Herzens als Henry James ... Großartig zu lesen, es ist ein wirklich leichtes, zugängliches Buch.« Denis Scheck, SWR lesenswert

»Ich kenne keinen besseren, intimeren Kenner der Abgründe des menschlichen Herzens als Henry James … Großartig zu lesen, es ist ein wirklich leichtes, zugängliches Buch.«

»Die ehrbare Kraft der Neuen Welt trifft auf die laszive Verfeinerung der Alten Welt: Henry James erzählt federleicht eine kleine transatlantische Ethnologie. Jedes Klischee sitzt!«

»Ein glänzend geschriebenes Buch.«

»Die Neuübersetzung lässt das vorletzte Jahrhundert geradezu postmodern erscheinen. ... Henry James gehört zu den Postmodernen und ist deshalb unser höchst lebendiger Zeitgenosse.«

»Man nehme Klatsch und mache große Literatur daraus: Henry James hat als psychologischer Erzähler Weltruhm erlangt. Er schrieb herrliche Romane über anderer Leute Geheimnisse.«

»Dieser ironisch-leichte Roman . . . ist eine wunderbare Kulturstudie, voller sprühender Dialoge und komischer Szenen. Unbedingt wiederlesen, am besten mehrmals!«

Erscheint lt. Verlag 21.9.2015
Reihe/Serie Penguin Edition ; 26
Nachwort Gustav Seibt
Übersetzer Andrea Ott
Verlagsort Zürich
Sprache deutsch
Original-Titel The Europeans
Maße 143 x 221 mm
Gewicht 454 g
Themenwelt Literatur Klassiker / Moderne Klassiker
Schlagworte 1870er-Jahre • Altes Europa • Boston • Buch • Bücher • Culture Clash • Europawahl • Familienroman • Liebeskomödie • Liebesromane • Realismus
ISBN-10 3-7175-2388-0 / 3717523880
ISBN-13 978-3-7175-2388-8 / 9783717523888
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Roman

von Iris Wolff

Buch | Hardcover (2024)
Klett-Cotta (Verlag)
24,00