Wenn Literaten übersetzen

Molières "Misanthrope</I> in sieben neueren Verdeutschungen

(Autor)

Buch | Softcover
380 Seiten
2003
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-50345-4 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Wenn Literaten übersetzen - Ulrich Bossier
78,95 inkl. MwSt
Übersetzen Literaten unserer Zeit generell anders als Übersetzer ohne den Hintergrund einer eigenkreativen literarischen Erfahrung? Gibt es den oft behaupteten spezifisch literatenhaften Zugriff der Dichter-Übersetzer auf das Original? Diese Fragen erörtert die vorliegende Studie anhand eines repräsentativen Fallbeispiels. Sie vergleicht Molières Misanthrope mit sieben neueren Verdeutschungen aus Schriftstellerhand, nämlich den Versionen von R. A. Schröder, H. Weigel, W. Deichsel, K. Bartsch, H. M. Enzensberger, H. Meier und B. Strauss. Die Analyse ergibt, daß die übersetzenden Literaten die textlichen Mikrostrukturen ungeniert zum ausgedehnten Aktionsfeld ihrer Autorenkompetenz machen. Unberührt von modernen Übersetzungsidealen, die den Übersetzer zur Zurückhaltung verpflichten, bringen sie namentlich im Bereich des Sprachlich-Stilistischen ihre eigenen Schreibgewohnheiten und -attitüden ein.

Der Autor: Ulrich Bossier, geboren 1952 in Monheim, studierte Romanistik und Germanistik an der Universität Düsseldorf. Nach einer Tätigkeit als Lehrer an einem Gymnasium arbeitet er als Übersetzer und Wissenschaftler.

Aus dem Inhalt : Ein exemplarischer Sündenfall: Enzensbergers Menschenfeind - Moderne Übersetzungsnormen: wie viel Subjektivität darf sein? - Der Ausgangstext: die hermeneutischen Koordinaten - Vergleich der translatorischen Vorgehensweisen: der Misanthrope der Schriftsteller und der Misanthrope der Nur-Übersetzer - Bestätigung der Dichotomie loyale Nur-Übersetzer - eigenwillige Dichter-Übersetzer - Bei allen Versionen aus Schriftstellerhand starke Konvergenz mit dem jeweiligen Eigenwerk; Schwerpunkt der Eingriffe: das Sprachlich-Stilistische.

Erscheint lt. Verlag 21.1.2003
Reihe/Serie Europäische Hochschulschriften / European University Studies / Publications Universitaires Européennes ; 266
Verlagsort Frankfurt a.M.
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 490 g
Themenwelt Kunst / Musik / Theater
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturgeschichte
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Schlagworte bossier • Deutsches Sprachgebiet • Geschichte 1958-1987 • Le Misanthrope • Literaten • Misanthrope&lt • Moliere • Molière • Molières • neueren • Schriftsteller • Sieben • Übersetzen • Übersetzer • Übersetzung • Verdeutschungen • wenn
ISBN-10 3-631-50345-8 / 3631503458
ISBN-13 978-3-631-50345-4 / 9783631503454
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Die Erfindung der modernen deutschen Literatur

von Jan Philipp Reemtsma

Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
38,00
ein Leben

von Thomas Medicus

Buch | Hardcover (2024)
Rowohlt (Verlag)
28,00