On the Translation of Swearing into Spanish - Betlem Soler Pardo

On the Translation of Swearing into Spanish

Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds
Buch | Hardcover
240 Seiten
2015 | Unabridged edition
Cambridge Scholars Publishing (Verlag)
978-1-4438-7267-6 (ISBN)
65,95 inkl. MwSt
  • Keine Verlagsinformationen verfügbar
  • Artikel merken
Audiovisual translation has attracted the attention of many researchers in the years since it became recognised as an academic discipline with an established theory of translation. For its part, cinema is one of today’s most powerful and influential media, and the vast number of US films translated for Spanish audiences merits particular academic attention. This book presents an analysis of the insults from seven films directed by the North American filmmaker Quentin Tarantino – Reservoir Dogs, Pulp Fiction, Four Rooms, Jackie Brown, Kill Bill (vols. I and II), Death Proof, and Inglourious Basterds – and how these insults have been translated from English into Spanish. One of the main reasons for building a corpus of this nature was to document the way Tarantino’s work is dubbed, and, using concrete examples, to describe the reality of translation and provide linguistic material with which to study dubbing, the most widespread translation modality in Spain. In an analysis of this nature, Tarantino’s films offer an interesting opportunity from a social perspective because of the exceptional number of insults they contain: 1526 insults have been recorded, classified and analysed in the preparation for this book. The magnitude of this figure is evidence of Tarantino’s constant use of swearwords, regardless of what his audiences might think, and whether or not they might sometimes prefer not to hear such a steady stream of foul language. Furthermore, his popularity has been achieved precisely because he refuses to allow distribution companies to alter his dialogues in any way, or modify the violence of his scenes, making Tarantino’s films of particular interest to the reader.

Betlem Soler Pardo received her doctorate in 2011 from the Department of English at the University of Valencia, where she currently lectures in the Faculty of Education. Her main research interest is translation studies – especially dubbing and subtitling – and didactics. She has expertise in English, Spanish and Catalan studies, and lived in the UK for a number of years, having held the position of Faculty Language Instructor at the University of Oxford from 2003 to 2006. She has spoken at numerous international conferences and written a number of articles on swearing in Tarantino’s films.

Erscheint lt. Verlag 20.4.2015
Verlagsort Newcastle upon Tyne
Sprache englisch
Maße 148 x 212 mm
Themenwelt Kunst / Musik / Theater Film / TV
ISBN-10 1-4438-7267-9 / 1443872679
ISBN-13 978-1-4438-7267-6 / 9781443872676
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
meine Reise durch das Hitchcock-Universum

von Jens Wawrczeck

Buch | Softcover (2023)
dtv Verlagsgesellschaft
13,00
Filmtechnik, Bildgestaltung und emotionale Wirkung

von Hans-Jörg Kapp

Buch | Hardcover (2024)
Carl Hanser (Verlag)
44,99