Translation and Localisation in Video Games - Miguel Á. Bernal-Merino

Translation and Localisation in Video Games

Making Entertainment Software Global
Buch | Hardcover
322 Seiten
2014
Routledge (Verlag)
978-1-138-80553-8 (ISBN)
205,75 inkl. MwSt
This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry – understood as a global phenomenon in entertainment – and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes. Additionally, it discusses particular translation issues that are unique to the multichannel nature of video games, in which verbal and nonverbal signs must be cohesively combined with interactivity to achieve maximum playability and immerse players in the game’s virtual world. Although positioned within the theoretical framework of descriptive translation studies, Bernal-Merino incorporates research from audiovisual translation, software localisation, computer assisted translation, comparative literature, and video game production. Moving beyond this framework, Translation and Localisation in Video Games challenges some of the basic tenets of translation studies and proposes changes to established and unsatisfactory processes in the video game and language services industries.

Miguel Á. Bernal-Merino, PhD in the localisation of multimedia interactive entertainment software at Imperial College, is a localisation researcher and writer who lectures at the University of Roehampton, UK and several other universities across Europe. He is the co-founder and elected chair of the ‘IGDA Localization SIG’. He has coordinated the ‘Game Localization Round Table’ (for Localization World), as well as the ‘Localization Summit’ (for GDC) from their conception.

1. A New Area within Translation Studies 2. Games, Markets and Translation 3. The Translation of Multichannel Texts 4. The Translation of Video Games 5. The Industrial Process of Game Localisation 6. Training 7. Conclusion and Way Forward

Erscheint lt. Verlag 2.12.2016
Reihe/Serie Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Zusatzinfo 23 Tables, black and white; 67 Halftones, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 152 x 229 mm
Gewicht 566 g
Themenwelt Kunst / Musik / Theater
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Informatik Grafik / Design Film- / Video-Bearbeitung
Informatik Software Entwicklung Spieleprogrammierung
Sozialwissenschaften Kommunikation / Medien
Wirtschaft Betriebswirtschaft / Management Wirtschaftsinformatik
ISBN-10 1-138-80553-X / 113880553X
ISBN-13 978-1-138-80553-8 / 9781138805538
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Das umfassende Handbuch

von Philippe Fontaine; Burghard Vogel

Buch | Hardcover (2023)
Rheinwerk (Verlag)
79,90
Schritt für Schritt zum perfekten Film: Videoschnitt, Effekte, Sound

von Robert Klaßen

Buch | Hardcover (2021)
Rheinwerk (Verlag)
49,90