Contemporary Chinese Novels in Translation since 1978 - Yun Wu

Contemporary Chinese Novels in Translation since 1978

Literary Voices from the Periphery

(Autor)

Buch | Hardcover
206 Seiten
2024
Routledge (Verlag)
978-1-032-71369-4 (ISBN)
168,35 inkl. MwSt
This book seeks to complement the traditional scope of translation studies, which has primarily centered on translating English into other languages. It presents a comprehensive analysis of the opposite translation trajectory—moving from Chinese literature to the core English literary domain.

The book aims to explore the ideological and sociological dynamics that underlie the translation of contemporary Chinese novels. This is achieved through an examination of the translation selection process, translation paratexts, and the roles of translation agents. Case studies are employed to illustrate specific linguistic, literary, and cultural challenges within translation. It dissects the cultural and literary implications of translating genres such as women's writing, Chinese science fiction, and Internet literature. The argument presented is that the translation of peripheral literature is indispensable in shaping global literature. Beyond its literary implications, the book identifies the political significance inherent in such reverse translation endeavors. It suggests that the translation of Chinese literature holds notable political interest for the Chinese government, which aims to reshape China's image and bolster the nation's soft power through literary translation.

This work will be an essential read to students and scholars of translation studies, comparative literature, and Chinese studies.

Yun Wu is Professor of Translation Studies at the School of Foreign Languages, Tongji University, China. Professor Wu specializes in cultural translation theories, ideology and translation, and Chinese literature and culture in translation. She has published widely in refereed CSSCI and SSCI journals.

1. Introduction 2. Chinese Novels in English Translation. A Diachronic Overview 3. Different Patronage in Source-initiated and Target-initiated Translation 4. Translation and Reception of Representative Chinese Writers 5. Translating Female Voices. Gender, Politics, and Poetics 6. Crowdsourcing Translation. A New Paradigm for Chinese Internet Literature 7. Conclusion

Erscheint lt. Verlag 5.9.2024
Reihe/Serie China Perspectives
Zusatzinfo 6 Tables, black and white; 4 Line drawings, black and white; 4 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften Soziologie Spezielle Soziologien
ISBN-10 1-032-71369-0 / 1032713690
ISBN-13 978-1-032-71369-4 / 9781032713694
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
A Norton Critical Edition

von William Faulkner; Michael Gorra

Buch | Softcover (2022)
WW Norton & Co (Verlag)
20,90
Dichtung, Natur und die Verwandlung der Kräfte 1770-1830

von Cornelia Zumbusch

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
59,00