Cruzando puentes

Nuevas perspectivas sobre la traducción del alemán y el español
Buch | Softcover
374 Seiten
2024
Frank & Timme (Verlag)
978-3-7329-0743-4 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Cruzando puentes -
59,80 inkl. MwSt
Desde su emancipación de la lingüística y la literatura comparada, la traductología se ha perfilado como campo de estudio definido por su multidisciplinariedad. Trazar una panorámica exhaustiva de la traducción, teniendo en cuenta todas sus especialidades, desde la literaria a la audiovisual o la científico-técnica, es únicamente posible si se aborda desde un conjunto de disciplinas que incluyen, además de la lingüística o la literatura, áreas tan diversas como la antropología cultural, la psicología o la sociología.
Este volumen presenta las principales líneas de investigación en desarrollo en torno a la traducción, como proceso y como producto. En él se recogen las aportaciones de especialistas que se aproximan a la traducción de las lenguas española y alemana desde diferentes perspectivas, diversas y al tiempo complementarias: estudios léxicos y gramaticales, fraseológicos, terminológicos, literarios y culturales.

Belén Lozano Sañudo. Doctora en Transferencias Interculturales e Históricas en la Europa Medieval Mediterránea. Profesora de lingüística y traducción en el Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universitat de València.

Elena Sánchez López. Doctora en Filología Catalana y profesora de traducción en la Universitat d’Alacant.

Ferran Robles Sabater. Doctor en Filología Alemana. Profesor de lingüística en el Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universitat de València.

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 144
Zusatzinfo 20 s/w-Abbildungen
Verlagsort Berlin
Sprache spanisch
Maße 148 x 210 mm
Einbandart kartoniert
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte deepl • Deutsch • Diskursmarker • expresiones de desplazamiento • Feste Wortverbindungen • Friedrich Hölderlin • Georg Trakl • Germanistik • gestión terminológica • Hänsel y Gretel • José Ángel Valente • Juan Marsé • maschinelle Übersetzung • Romanistik • Spanisch • Sprachwissenschaft • subtitulación de culturemas • textos agroalimentarios • textos enoturísticos • traducción automática • traducción de la lítote • traducción del pseudo-dialecto • Traducción literaria • Ursula Wölfel
ISBN-10 3-7329-0743-0 / 3732907430
ISBN-13 978-3-7329-0743-4 / 9783732907434
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich