Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration

Buch | Softcover
282 Seiten
2023
Frank & Timme (Verlag)
978-3-7329-0856-1 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration -
49,80 inkl. MwSt
Übersetzen im Kontext von Migration und Exil ist wie das Schreiben in der Postmigration etwas Besonderes. Die so entstandenen Texte spiegeln das wider. Doch was macht sie so außergewöhnlich? Welche Merkmale sind ihnen eigen? Neben biographischen Studien zu Akteuren wie Yvan und Claire Goll führen in diesem Buch Beiträge zur Übersetzungsgeschichte ausgewählter Werke und zu Übersetzungsprozessen im Exil auf die richtige Spur. Ein bislang unveröffentlichter Text aus dem Nachlass der Autorin und Übersetzerin Hilde Spiel gewährt überdies einen authentischen Einblick in die besondere Lebens- und Arbeitssituation im Exil. An Werken von Autorinnen und Autoren, die heute zum Kanon der sogenannten Postmigration zählen - wie Feridun Zaimoglu, Emine Sevgi Özdamar und Irena Breznà -, lässt sich zudem zeigen, wie kreativ und vielfältig sie den Umgang mit Mehrsprachigkeit thematisieren. Erschließt sich die Vielschichtigkeit und Originalität dieser Werke ihren Übersetzerinnen und Übersetzern auf besondere Weise? Lesen Sie selbst.
Erscheint lt. Verlag 12.7.2023
Reihe/Serie Transkulturalität – Translation – Transfer ; 61
Verlagsort Berlin
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Einbandart kartoniert
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Claire Goll • Emine Sevgi Özdamar • Exil • Faïza Guène • Feridun Zaimoglu • Hilde Spiel • Irena Brezná • Irena Brežná • Jugendsprache • Mehrsprachigkeit • Postmigration • Siegfried Kracauer • Yvan Goll
ISBN-10 3-7329-0856-9 / 3732908569
ISBN-13 978-3-7329-0856-1 / 9783732908561
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich