Translation and Interpreting as Social Interaction -

Translation and Interpreting as Social Interaction

Affect, Behavior and Cognition

Claire Y. Shih, Caiwen Wang (Herausgeber)

Buch | Hardcover
240 Seiten
2024
Bloomsbury Academic (Verlag)
978-1-350-27931-5 (ISBN)
118,45 inkl. MwSt
Adopting the tripartite theory of social psychology as its theoretical framework, this book advocates that the three components of social interaction – affect, behaviour, and cognition – underpin the daily activities of translators and interpreters. In particular, it argues that the affect or emotion of translators and interpreters should not be overlooked or treated as a separate entity, but as a crucial link between their mental process (cognition) and physical process (behaviour). This central theme of the intertwining nature of the affect, behaviour and cognition of translators and interpreters is examined theoretically, empirically, and methodologically with contributions from around the world, featuring literary translation, translator training, and interpreters’ practice. It is a timely contribution to the field of Translation Process Research where affect is increasingly recognised as playing a key role in translation and interpreting phenomena.

Claire Y. Shih is Associate Professor in Translation and Interpreting Studies at University College London, UK. Caiwen Wang is Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies at the University of Westminster, UK.

List of Figures
List of Tables
List of Contributors
Preface
Acknowledgements
1. Affect and Emotion in Translation Process Research, Claire Shih (University College London, UK)
2. Translation and Affect and the Notion of a “Centre of Attention”, Kirsten Malmkjær (University of Leicester, UK)
3. Covert Self-Talk as a Tool for Dialogue Interpreters, Anu Viljanmaa (Tampere University, Finland)
4. The Self-reported Emotional Struggles by Interpreters in the British Judicial System, Zhiai Liu (Chinese University of Hong Kong (Shenzhen), China)
5. Seeing Omissions from Inside the Interpreter’s Mind, Caiwen Wang (University of Westminster, UK)
6. Interpreting as Communicative and Socio-cultural Interaction, Binhua Wang (University of Leeds, UK)
7. Investigating Sight Translation via Eye Tracking, Monika Pluzyczka (University of Warsaw, Poland)
8. Conceptual Variations in Legal Translation between ‘Right’ and ‘??’, Junfeng Zhao and Jie Xue (Guangdong University of Foreign Studies, China)
9. Cognitive, Linguistic, and Discursive Elements in Metaphor Translation, Sui He (Swansea University, UK)
10. Human-Machine Symbiosis to Enhance Overall Understanding, Ming Qian (Pathfinders Translation and Interpretation, USA)
Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Bloomsbury Advances in Translation
Zusatzinfo 10 bw illus
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Themenwelt Geisteswissenschaften Psychologie Allgemeine Psychologie
Geisteswissenschaften Psychologie Verhaltenstherapie
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
ISBN-10 1-350-27931-5 / 1350279315
ISBN-13 978-1-350-27931-5 / 9781350279315
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Der Grundkurs

von E. Bruce Goldstein; Laura Cacciamani; Karl R. Gegenfurtner

Buch | Hardcover (2023)
Springer (Verlag)
59,98