Introduction to Language Resources for Translators (eBook)

eBook Download: PDF
2022 | 1. Auflage
21 Seiten
GRIN Verlag
978-3-346-62379-9 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Introduction to Language Resources for Translators - Marie-Louise Meiser
Systemvoraussetzungen
13,99 inkl. MwSt
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
Seminar paper from the year 2017 in the subject Interpreting / Translating , grade: 1,0, Saarland University, language: English, abstract: This work is about different corpora and translation tools, which can assist during the translation process and have been used in order to ensure a high level of translation quality.

In this paper, different exercises with the aforementioned corpora and tools have been carried out.

The term “corpus” can be defined as a collection of spoken or written utterances that exist in machine-readable form (annotated corpora) or in their “raw” state (unannotated corpora) and that are used for linguistic-related tasks. However, the term is mainly used to refer to machine-readable variety.

Corpora are used to analyze lexical, syntactic and semantic/pragmatic aspects, as well as comparing different languages and language registers to each other. The observations in these areas found through corpora cannot only be a support in translation, they can also bring clarity in areas such as historical linguistics and language acquisition.

In order to be applicable in those fields, the corpus must be multifunctional and reusable. Therefore, it needs to conform to standards of falsifiability (the model can be tested on different samples of corpus material and can be replaced by a better fitting model if necessary), completeness (the model has to account for unrestricted data), and objectivity (the model can objectively be tested by observers who do not have an emotional connection to its success or failure).

Erscheint lt. Verlag 11.4.2022
Verlagsort München
Sprache englisch
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte computer linguistics • language science • Linguistik • Sprachwissenschaft • Translation • Übersetzen
ISBN-10 3-346-62379-3 / 3346623793
ISBN-13 978-3-346-62379-9 / 9783346623799
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
PDFPDF (Ohne DRM)
Größe: 2,6 MB

Digital Rights Management: ohne DRM
Dieses eBook enthält kein DRM oder Kopier­schutz. Eine Weiter­gabe an Dritte ist jedoch rechtlich nicht zulässig, weil Sie beim Kauf nur die Rechte an der persön­lichen Nutzung erwerben.

Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seiten­layout eignet sich die PDF besonders für Fach­bücher mit Spalten, Tabellen und Abbild­ungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten ange­zeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smart­phone, eReader) nur einge­schränkt geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. den Adobe Reader oder Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. die kostenlose Adobe Digital Editions-App.

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich